Kendji Girac - La Gitane - Souvenirs d'enfance - Bonus - traduction des paroles en allemand




La Gitane - Souvenirs d'enfance - Bonus
Die Zigeunerin - Kindheitserinnerungen - Bonus
Azah, uno, i'amo!
Azah, uno, i'amo!
Comme un artiste en enfer, comme un enfant qui se perd
Wie ein Künstler in der Hölle, wie ein Kind, das sich verliert
J'étais comme ça devant elle, elle était tellement belle
So stand ich vor ihr, sie war so unendlich schön
Elle était tellement pour moi que je ne sais même pas
Sie bedeutete mir so viel, dass ich nicht mal merkte
Si j'ai vu trembler mes doigts quand elle était (quand elle était là)
Ob meine Finger zitterten, als sie da war (als sie da war)
Prêt à oublier ma peine, prêt à me couper les veines
Bereit, meinen Schmerz zu vergessen, bereit, mir die Adern aufzuschneiden
Prêt à refaire la vie, prêt à refaire ma vie
Bereit, das Leben neu zu machen, bereit, mein Leben umzukrempeln
Prêt à tuer les démons qui m'empêchent de la revoir
Bereit, die Dämonen zu töten, die mich vom Wiedersehen abhalten
Et prêt à crier son nom toute ma vie dans le noir (ma vie dans le noir)
Und bereit, ihren Namen ein Leben lang in die Dunkelheit zu schrein (mein Leben im Dunkeln)
Ma tête tourne, ma tête frappe à coups de tambour qui éclatent
Mein Kopf dreht sich, mein Kopf hämmert wie explodierende Trommeln
Un fou qui fait n'importe quoi, qu'elle ne soit rien que pour moi
Ein Verrückter, der alles tut, dass sie nur mir gehört
Pour qu'elle m'aime, je ferais n'importe quoi (Azah)
Damit sie mich liebt, würde ich alles tun (Azah)
Ma tête tourne, ma tête frappe à coups de tambour qui éclatent
Mein Kopf dreht sich, mein Kopf hämmert wie explodierende Trommeln
Je veux qu'elle devienne ma loi, je ferais le mendiant, le roi
Ich will, dass sie mein Gesetz wird, ich wäre Bettler, ich wäre König
Pour qu'elle m'aime, pour qu'elle m'aime
Damit sie mich liebt, damit sie mich liebt
Prêt à casser des montagnes à brûler terre entière
Bereit, Berge zu zertrümmern, die ganze Welt zu verbrennen
À faire dix mille de bagnes à vider l'eau de la mer
Zehntausend Strafen zu erleiden, das Meerwasser auszuschöpfen
Pour la serrer contre moi et sentir, trembler ses doigts
Um sie an mich zu pressen und ihre zitternden Finger zu spüren
Au bout du souffle de sa voix, entendre qu'elle m'aimera (qu'elle m'aimera)
Bis zu ihrem letzten Atemzug, zu hören, dass sie mich lieben wird (dass sie mich liebt)
Comme un piano qui se casse, les notes écrasées par terre
Wie ein zerbrochenes Klavier, Noten zerschmettert am Boden
Comme le feu sur la glace, l'avion qui explose en l'air
Wie Feuer auf Eis, ein Flugzeug, das explodiert
Je vendrais mon âme au diable, je viderais l'eau des rivières
Ich verkaufe meine Seele, ich leere die Flüsse
Pour être seul à la table de l'amour qu'elle préfère
Um allein am Tisch ihrer auserwählten Liebe zu sitzen
Ma tête tourne, ma tête frappe à coups de tambour qui éclatent
Mein Kopf dreht sich, mein Kopf hämmert wie explodierende Trommeln
Un fou qui fait n'importe quoi, qu'elle ne soit rien que pour moi
Ein Verrückter, der alles tut, dass sie nur mir gehört
Pour qu'elle m'aime, je ferais n'importe quoi (Azah)
Damit sie mich liebt, würde ich alles tun (Azah)
Ma tête tourne, ma tête frappe à coups de tambour qui éclatent
Mein Kopf dreht sich, mein Kopf hämmert wie explodierende Trommeln
Je veux qu'elle devienne ma loi, je ferais le mendiant, le roi
Ich will, dass sie mein Gesetz wird, ich wäre Bettler, ich wäre König
Pour qu'elle m'aime, pour qu'elle m'aime
Damit sie mich liebt, damit sie mich liebt
IVamos!, che-che (baila, baila, baila-la-la)
IVamos!, che-che (baila, baila, baila-la-la)
Ma tête tourne, ma tête frappe à coups de tambour qui éclatent
Mein Kopf dreht sich, mein Kopf hämmert wie explodierende Trommeln
Un fou qui fait n'importe quoi, qu'elle ne soit rien que pour moi
Ein Verrückter, der alles tut, dass sie nur mir gehört
Pour qu'elle m'aime, je ferais n'importe quoi (la vida sigue, un', do', tre', cuatro)
Damit sie mich liebt, würde ich alles tun (la vida sigue, un', do', tre', cuatro)
Ma tête tourne, ma tête frappe à coups de tambour qui éclatent
Mein Kopf dreht sich, mein Kopf hämmert wie explodierende Trommeln
Je veux qu'elle devienne ma loi, je ferais le mendiant, le roi
Ich will, dass sie mein Gesetz wird, ich wäre Bettler, ich wäre König
Pour qu'elle m'aime, pour qu'elle m'aime
Damit sie mich liebt, damit sie mich liebt






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.