Kendo Kaponi - Interlude - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kendo Kaponi - Interlude




Interlude
Interlude
-Pasalo Kila cabrón, ¿Tu no va' a fumar?
-Pass it, dude. Aren't you going to smoke?
-No papi ¿Que paso?
-No, man. What's up?
-Mera cabrón ¿Yo te conté la historia de Cristian, cabrón?
-Yo, dude. Did I ever tell you the story about Cristian, man?
-No
-No.
-Cabrón pues mira cabrón
-Man, listen up.
Cristian era un chamaco que vivía en la
Cristian was a kid who lived in the
Parte de atrás de casa ahi donde vive Titi Silvia
back of the house where Titi Silvia lives
(Mjm)
(Yeah)
-Alla atra cabrón
-Back there, man
Este... y el tenía una vida cotidiana
He... he had a normal life.
¿Tú sabes lo que es una vida cotidiana?
Do you know what a normal life is?
-¿Cómo así?
-What do you mean?
-Pues cabrón una vida cotidiana es una persona Vite que...
-Well, man, a normal life is a person's life that's just...
Que normal que lleva toda su vida normal este... (Mjm)
You know, normal. They live their whole life normally (Yeah)
En frecuencia, trabajo, casa, su esposa (oh ok)
At work, home, with his wife (Oh, okay)
Pues ese cabrón preñó a su esposa (mera)
Well, that dude got his wife pregnant (Damn)
Entonces... Y entonces el perdió el trabajo Kila cabrón,
Then... he lost his job, man.
Cuando tenía ahí pendiente el baby shower y to eso (diablo brother)
He had the baby shower and everything already (Oh, man)
Y ella estaba preña, pero el bajo pal cacerío (mjm)
And she was pregnant, but he hit rock bottom (Yeah)
Y él le dijo a los muchachos que que
And he asked the guys if there
Si había algo pa hacer cabrón, normal
was anything he could do, you know
Entonces los muchachos le dijeron pues que lo
So the guys told him that there
Que había era pa un boliteo algo así que se yo
was a thing about a robbery or something
Entonces... Pues le dijeron mera si Cristian,
So... they told him, "Hey, Cristian,
Hazlo solo maricón porque ahí no hay muchos chavos ni na
Do it yourself, dude, 'cause there's not much money or anything"
sabes cómo es la vuelta de eso de los muchachos (claro)
You know how these guys are (Sure)
Entonces le dieron una pistola y pues Cristian cabrón
So they gave him a gun and Cristian, man
Cristian se fue se la fue a jugar viste cabrón (diablo)
Cristian went and tried it out, you know (Damn)
Y... Y así montao en la camioneta esperando a
And... and he was sitting in his truck waiting for
Que a que el bolitero saliera estaba pensando
the guy to come out and he was thinking
Cabrón yo si gano salgo del problema que tengo ¿Me sigues? (Obligao)
Man, if I win, I'll get out of the trouble I'm in, you know? (Of course)
Pero si pierdo lo pierdo todo (mjm)
But if I lose, I lose everything (Yeah)
Cabrón y así mismo paso Kila cabrón
And that's what happened, man
Cristian se la jugó,
Cristian went for it,
Sin querer se le safo la situación de las manos mató al tipo (mmm)
things got out of hand and he killed the dude (Wow)
Lo agarraron cabrón y perdió todo (anda pal)
They caught him, man, and he lost everything (Come on)
-Cristian era una gran persona con una gran familia
-Cristian was a great person with a great family
Una vida cotidiana
a normal life.
Las circunstancias de la vida lo llevaron a cometer este gran error
Life's circumstances led him to make this big mistake.
Luego del asalto,
After the robbery,
Cristian perdió el control de la situación y mató a la víctima
Cristian lost control of the situation and killed the victim
Lo sentenciaron 210 años
He was sentenced to 210 years
Luego de eso,
After that,
Le dijo a su esposa que le contara a su hijo que él había muerto
he told his wife to tell their son that he had died
Pues no quería que su hijo se atrasará viendo a su papá en una prisión
because he didn't want his son to suffer seeing his father in prison
Ella le escribió por 16 años
She wrote to him for 16 years
Cartas que él nunca respondió
letters that he never answered
16 años luego, el decide contestarle la última carta
16 years later, he decides to answer her last letter
La última, y la primera que contestará
the last, and the first one he'll ever answer
Donde ella siempre le contaba sobre ella y sobre el niño
where she always told him about herself and about their son
Que ya había crecido y ya era un adolescente
who had already grown up and was now a teenager
Donde le preguntaba las mismas dos
where she asked him the same two
Preguntas siempre al final de cada carta
questions at the end of each letter
¿El niño creció, que quieres que le cuente de ti?
Has he grown up, what do you want me to tell him about you?
¿Y por favor si pudieses contarme que
And please, if you could tell me what
Pasó aquella noche donde nos dejaste sin nada?
happened that night you left us with nothing?
Y su única contestación fue esta canción...
And his only reply was this song...





Writer(s): Kendo Kaponi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.