Paroles et traduction Kendo Kaponi - Interlude
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
-Pasalo
Kila
cabrón,
¿Tu
no
va'
a
fumar?
-Pass
it,
dude.
Aren't
you
going
to
smoke?
-No
papi
¿Que
paso?
-No,
man.
What's
up?
-Mera
cabrón
¿Yo
te
conté
la
historia
de
Cristian,
cabrón?
-Yo,
dude.
Did
I
ever
tell
you
the
story
about
Cristian,
man?
-Cabrón
pues
mira
cabrón
-Man,
listen
up.
Cristian
era
un
chamaco
que
vivía
en
la
Cristian
was
a
kid
who
lived
in
the
Parte
de
atrás
de
casa
ahi
donde
vive
Titi
Silvia
back
of
the
house
where
Titi
Silvia
lives
-Alla
atra
cabrón
-Back
there,
man
Este...
y
el
tenía
una
vida
cotidiana
He...
he
had
a
normal
life.
¿Tú
sabes
lo
que
es
una
vida
cotidiana?
Do
you
know
what
a
normal
life
is?
-¿Cómo
así?
-What
do
you
mean?
-Pues
cabrón
una
vida
cotidiana
es
una
persona
Vite
que...
-Well,
man,
a
normal
life
is
a
person's
life
that's
just...
Que
normal
que
lleva
toda
su
vida
normal
este...
(Mjm)
You
know,
normal.
They
live
their
whole
life
normally
(Yeah)
En
frecuencia,
trabajo,
casa,
su
esposa
(oh
ok)
At
work,
home,
with
his
wife
(Oh,
okay)
Pues
ese
cabrón
preñó
a
su
esposa
(mera)
Well,
that
dude
got
his
wife
pregnant
(Damn)
Entonces...
Y
entonces
el
perdió
el
trabajo
Kila
cabrón,
Then...
he
lost
his
job,
man.
Cuando
tenía
ahí
pendiente
el
baby
shower
y
to
eso
(diablo
brother)
He
had
the
baby
shower
and
everything
already
(Oh,
man)
Y
ella
estaba
preña,
pero
el
bajo
pal
cacerío
(mjm)
And
she
was
pregnant,
but
he
hit
rock
bottom
(Yeah)
Y
él
le
dijo
a
los
muchachos
que
que
And
he
asked
the
guys
if
there
Si
había
algo
pa
hacer
cabrón,
normal
was
anything
he
could
do,
you
know
Entonces
los
muchachos
le
dijeron
pues
que
lo
So
the
guys
told
him
that
there
Que
había
era
pa
un
boliteo
algo
así
que
se
yo
was
a
thing
about
a
robbery
or
something
Entonces...
Pues
le
dijeron
mera
si
Cristian,
So...
they
told
him,
"Hey,
Cristian,
Hazlo
tú
solo
maricón
porque
ahí
no
hay
muchos
chavos
ni
na
Do
it
yourself,
dude,
'cause
there's
not
much
money
or
anything"
Tú
sabes
cómo
es
la
vuelta
de
eso
de
los
muchachos
(claro)
You
know
how
these
guys
are
(Sure)
Entonces
le
dieron
una
pistola
y
pues
Cristian
cabrón
So
they
gave
him
a
gun
and
Cristian,
man
Cristian
se
fue
se
la
fue
a
jugar
viste
cabrón
(diablo)
Cristian
went
and
tried
it
out,
you
know
(Damn)
Y...
Y
así
montao
en
la
camioneta
esperando
a
And...
and
he
was
sitting
in
his
truck
waiting
for
Que
a
que
el
bolitero
saliera
estaba
pensando
the
guy
to
come
out
and
he
was
thinking
Cabrón
yo
si
gano
salgo
del
problema
que
tengo
¿Me
sigues?
(Obligao)
Man,
if
I
win,
I'll
get
out
of
the
trouble
I'm
in,
you
know?
(Of
course)
Pero
si
pierdo
lo
pierdo
todo
(mjm)
But
if
I
lose,
I
lose
everything
(Yeah)
Cabrón
y
así
mismo
paso
Kila
cabrón
And
that's
what
happened,
man
Cristian
se
la
jugó,
Cristian
went
for
it,
Sin
querer
se
le
safo
la
situación
de
las
manos
mató
al
tipo
(mmm)
things
got
out
of
hand
and
he
killed
the
dude
(Wow)
Lo
agarraron
cabrón
y
perdió
todo
(anda
pal)
They
caught
him,
man,
and
he
lost
everything
(Come
on)
-Cristian
era
una
gran
persona
con
una
gran
familia
-Cristian
was
a
great
person
with
a
great
family
Una
vida
cotidiana
a
normal
life.
Las
circunstancias
de
la
vida
lo
llevaron
a
cometer
este
gran
error
Life's
circumstances
led
him
to
make
this
big
mistake.
Luego
del
asalto,
After
the
robbery,
Cristian
perdió
el
control
de
la
situación
y
mató
a
la
víctima
Cristian
lost
control
of
the
situation
and
killed
the
victim
Lo
sentenciaron
210
años
He
was
sentenced
to
210
years
Luego
de
eso,
After
that,
Le
dijo
a
su
esposa
que
le
contara
a
su
hijo
que
él
había
muerto
he
told
his
wife
to
tell
their
son
that
he
had
died
Pues
no
quería
que
su
hijo
se
atrasará
viendo
a
su
papá
en
una
prisión
because
he
didn't
want
his
son
to
suffer
seeing
his
father
in
prison
Ella
le
escribió
por
16
años
She
wrote
to
him
for
16
years
Cartas
que
él
nunca
respondió
letters
that
he
never
answered
16
años
luego,
el
decide
contestarle
la
última
carta
16
years
later,
he
decides
to
answer
her
last
letter
La
última,
y
la
primera
que
contestará
the
last,
and
the
first
one
he'll
ever
answer
Donde
ella
siempre
le
contaba
sobre
ella
y
sobre
el
niño
where
she
always
told
him
about
herself
and
about
their
son
Que
ya
había
crecido
y
ya
era
un
adolescente
who
had
already
grown
up
and
was
now
a
teenager
Donde
le
preguntaba
las
mismas
dos
where
she
asked
him
the
same
two
Preguntas
siempre
al
final
de
cada
carta
questions
at
the
end
of
each
letter
¿El
niño
creció,
que
quieres
que
le
cuente
de
ti?
Has
he
grown
up,
what
do
you
want
me
to
tell
him
about
you?
¿Y
por
favor
si
pudieses
contarme
que
And
please,
if
you
could
tell
me
what
Pasó
aquella
noche
donde
nos
dejaste
sin
nada?
happened
that
night
you
left
us
with
nothing?
Y
su
única
contestación
fue
esta
canción...
And
his
only
reply
was
this
song...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kendo Kaponi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.