Kendo Kaponi - Resistencia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kendo Kaponi - Resistencia




Resistencia
Resistance
Me dispararon a matar y por un motivo divino
They shot me to kill, and for a divine reason
Las balas no me dieron, ni dieron a mi sobrino
The bullets didn't hit me, nor my nephew
En el suelo me hice el muerto
I played dead on the ground
Corriéndome a la chance que la suerte me ayudara
Running to the chance that luck would help me
O la muerte dirija la balanza
Or death would tip the scales
Le he pedido al cielo y luego rompo la alianza
I asked heaven, and then I broke the alliance
Yo en el suelo, el desespero de los disparo'
Me on the ground, the despair of the shots
Gritos de aquella matanza
Screams of that massacre
Le dije a Dios, una más y te juro no tomar venganza
I told God, one more and I swear I won't take revenge
La vida es cara o cruz
Life is heads or tails
Como moneda
Like a coin
Y las promesas de la vida
And the promises of life
Las cumple' como puedas
You keep them as you can
Ojalá que mi Dios interceda a mi cuñada (ah-ah)
Hopefully my God intercedes for my sister-in-law (ah-ah)
No me habla el corazón, se me enreda (ah-ah-ah-ah)
My heart doesn't speak to me, it gets tangled (ah-ah-ah-ah)
Fue mi culpa aunque no quise que suceda
It was my fault even though I didn't want it to happen
El mundo 'e mi sobrino se redujo a una silla de rueda'
My nephew's world was reduced to a wheelchair
Tengo heridas en mi corazón
I have wounds in my heart
Y recuerdos en observación
And memories under observation
Aún no entiendo tantas cosas
I still don't understand so many things
El disfraz de la traición es el perdón
The disguise of betrayal is forgiveness
Y yo no me olvido de mis primeros enemigo'
And I don't forget my first enemies
Muchos cambiaron su honor por ser testigo'
Many traded their honor to be a witness
Los que fallaron recibieron su castigo
Those who failed received their punishment
Y otros que andaban conmigo vieron como un amigo me mató otro amigo
And others who walked with me saw how a friend killed me, another friend
El odio regresó
The hatred returned
Hicimos todo a nuestro alcance pa' acabar todo lo que comenzó
We did everything in our power to end what began
No sabes cuántas cosas hice
You don't know how many things I did
Pero Tan nunca regresó
But Tan never came back
No sabes cuánto vi pasar
You don't know how much I saw go by
Que preferí virar la cara y no mirar
That I preferred to turn my face and not look
No mezclar el amor ni dejarlo entrar
Not mixing love or letting it in
Pa' comerme no me tienes que amar
To eat me, you don't have to love me
Mi vida en la libreta combinando to'a las retros
My life in the notebook combining all the retros
Con amigos puestos en las camiseta'
With friends put on shirts
Yo canté lo que viví sin importarme lo que uste' interpreta
I sang what I lived without caring what you interpret
Yo lo demostré en Soldado y Profeta
I showed it in Soldado y Profeta
El hostil, mi vida nadie la va a repetir
The hostile, nobody's gonna repeat my life
Yo sabía que eran ellos aunque andaban en civil
I knew it was them even though they were in plainclothes
Esa noche yo no estaba detrás del volante
That night I wasn't behind the wheel
Si no no me arrestan el 9 de abril
Otherwise they wouldn't arrest me on April 9th
La situación de mi hijo no fue una elección
My son's situation was not a choice
Yo solo actué por protección
I was only acting for protection
Mi razonamiento no estaba en disposición
My reasoning wasn't available
La Corte no entendió mi posición y me sentenciaron a prisión
The Court didn't understand my position and sentenced me to prison
Y navidad en depresión, noche buena en segregación
And Christmas in depression, Christmas Eve in segregation
Despido el año solo conmigo mismo teniendo una conversación
I say goodbye to the year alone with myself having a conversation
De que los problemas habían saca'o de la peor versión
That the problems had brought out the worst version of me
Escribir canciones solo en ocasiones
Writing songs only on occasion
Los recuerdos eran mi cáncer, los versos quimioterapia
Memories were my cancer, verses chemotherapy
Rojo y negro, sangre y guerra 27
Red and black, blood and war 27
Que en paz descanse Labia (murió en la cárcel donde)
Rest in peace Labia (he died in jail where)
Apagaron mi cometa
They put out my kite
Los sueños de mi vida y mis metas
The dreams of my life and my goals
Cayeron de mis ojos en las gotas
They fell from my eyes in the drops
Que limpié con servilleta, y soy analfabeta
That I wiped with a napkin, and I'm illiterate
Mi historia nunca ha sido secreta
My story has never been a secret
Le recordé a mi esposa en la visita que yo era un poeta
I reminded my wife on the visit that I was a poet
Que nuestras vidas iban a cambiar
That our lives were going to change
Con ideas nuevas que escribí en una libreta, y
With new ideas that I wrote in a notebook, and
Yeah-yeah-yeah-yeah
Yeah-yeah-yeah-yeah
Yeah-yeah-yeah-yeah
Yeah-yeah-yeah-yeah
Yeah-yeah-yeah-yeah
Yeah-yeah-yeah-yeah
Yeah-yeah-yeah-yeah
Yeah-yeah-yeah-yeah
Salgo y tan pronto afuera doy un paso
I go out and as soon as I take a step outside
Veo el panorama y lo repaso
I see the panorama and review it
Son los mismos y siguien en el mismo atraso
They are the same and they are still in the same delay
Nah, ya no quiero más gota' en mi vaso
Nah, I don't want any more drops in my glass
Son reales los rumores, ser artista es rodearse de traidore'
The rumors are real, being an artist is surrounding yourself with traitors
Pero hay fanáticos y espectadore'
But there are fans and spectators
La máscara 'el payaso siempre ríe
The clown mask always laughs
Cuando a no me gustan los colores
When I don't like the colors
De regreso al extranjero, pero un hombre nuevo
Back to the foreigner, but a new man
Con toda' las promesa' que yo le hice al cielo
With all the promises I made to heaven
Pero no era suficiente, en un Ferrari 2020
But it wasn't enough, in a 2020 Ferrari
Anuel y Frabi me ayudaron a cruzar el puente
Anuel and Frabi helped me cross the bridge
Gracias (real hasta la muerte)
Thank you (real until death)
La frontera aún no la amurallan
The border is not yet walled off
El gobernador de Puerto Rico lo subrayan
The governor of Puerto Rico underlines it
Las dictaduras siempre fallan
Dictatorships always fail
Y cinco meses luego muere Kobe Bryant
And five months later Kobe Bryant dies
En el P fucking R los terremoto' derrumbando las parede'
In the P fucking R, the earthquakes are tearing down the walls
Los problemas crecen pero la fe no se mueve
Problems grow but faith doesn't move
Noticia por las redes
News through the networks
Resucita Kobe pero este e' 19
Kobe is resurrected but this is '19
La guerra es en frío
The war is cold
Yo he visto morir los míos
I've seen my people die
Me han bajado lágrimas mientras me río
Tears have come down while I laugh
Ni dinero ni estatus social, hoy la' calles están selladas al vacío
Neither money nor social status, today the streets are sealed to a vacuum
El miedo de vuelta, la suerte suelta
The fear back, the loose luck
Todo lo que ama' detrás de la puerta
Everything you love behind the door
¿A quién juzgastes?
Who did you judge?
¿A quién culpastes?
Who did you blame?
Ella está de vuelta, abre la puerta
She's back, open the door
Y en el piso está su esposo con dos hijas muerta'
And on the floor is her husband with two dead daughters
¿Entiendes el contexto?
Do you understand the context?
En Italia las pistas de patinaje es para cuerpos descompuesto'
In Italy the ice skating rinks are for decomposed bodies
Y son tantos los muertos que no hay un total
And there are so many dead that there is no total
Son tantos enfermos que no hay hospital
There are so many sick people that there is no hospital
Todos aferrados a lo espiritual
Everyone clinging to the spiritual
Porque es tan grande el barco, que no tiene capitán
Because the ship is so big it has no captain
Le echan la culpa al gobierno
They blame the government
Otros dicen que es La Biblia, se trata del infierno
Others say it is the Bible, it is about hell
Lo que sea, estamos a la interperie
Whatever it is, we are out in the open
Y no veo final de esta puta serie
And I don't see an end to this fucking series
Oye, o es que no pueden entender
Hey, or is it that they can't understand
Que si tu hijo se te enferma te separan de él
That if your child gets sick they separate you from him
Y si el viru' lo vence, lo aparta forense
And if the virus defeats it, the coroner separates it
Y muere solo porque no lo volverás a ver
And he dies alone because you will not see him again
No verás ni el cuerpo, lo dejan envuelto
You won't even see the body, they leave it wrapped
Porque pueden contagiar hasta después de muerto
Because they can spread even after death
Como la guerra espiritual, el enemigo no es visual
Like spiritual warfare, the enemy is not visual
Y lo que aman no lo podrán ni enterrar
And what they love they will not even be able to bury
Quedé como ignorante, cambió hasta mi semblante
I was ignorant, even my face changed
Jamás pensé vivir algo semejante
I never thought I would live something like this
Como si todo esto fuera que mi Dios está molesto
As if all this was because my God is upset
Y si esto es su ira, todos estamos expuesto'
And if this is his wrath, we are all exposed
Señor, yo solo soy un narrador
Lord, I'm just a narrator
Mi mundo agoniza y las familias en terror
My world is dying and families are terrified
Pon lo' freezer pa' los cuerpos porque ya no caben muertos
Put the freezers on for the bodies because there are no more dead
En la ciudad de Nueva York
In New York City
Nadie habla de una cura, mi familia está insegura
Nobody talks about a cure, my family is insecure
Las imágenes que he visto son tan duras
The images I have seen are so harsh
Ancianos y niños con ternura inauguran
Old people and children with tenderness inaugurate
Nuevos ataúdes, hechos como de bolsa 'e basura
New coffins, made like garbage bags
Uno encima 'el otro, te pido piedad por nosotro', Cristo
One on top of the other, I ask for your mercy for us, Christ
Perder la fe está restricto
Losing faith is restricted
Pero Donald Trump habló que se aproximan en dos semanas
But Donald Trump said that the strongest sadness we've ever seen is coming in two weeks
La tristeza má' fuerte que hayamo' visto
The strongest sadness we've ever seen is coming in two weeks
Las décadas de este mundo ha sido adoptadas por nombres
The decades of this world have been adopted by names
Que trascendieron más allá de lo que un día les dio poder
That transcended beyond what one day gave them power
Y por grandes situacione' que fueron diluida' entre los dedo'
And by great situations that were diluted between fingers
Abierto' de las mano' que jamás
Open hands that never
Serán olvidadas por su corazones puros
Will be forgotten by their pure hearts
Historia' de innumerable valor histórico y riquezas
Stories of immeasurable historical value and riches
De algunos amados y otros odiados
Some loved and others hated
Recuerden que el veneno también tiene pureza
Remember that poison also has purity
Historias que tienen más información a contar
Stories that have more information to tell
Que gotas en lo que conocemos como mar
Than drops in what we know as sea
Acontecimientos que el tiempo no ha podido deteriorar
Events that time has not been able to deteriorate
Hoy solo las tenemos para admirar o aprender
Today we only have them to admire or learn from
Yo tampoco pensé que jamás tendría vida para ver mi mundo sufrir
I also never thought that I would ever have life to see my world suffer
Y vivir para ver
And live to see
Hoy las preguntas nos saturan, hablando de Dios
Today questions saturate us, talking about God
De la mano del humano y de que somos nosotros la enfermedad o la cura
From the hand of man and that we are the disease or the cure
Y lo pienso cada noche que mis ojos se cierran, he pasado por tanto
And I think about it every night that my eyes close, I have been through so much
Que un viru' no me va a arrebatar lo único que me queda en esta tierra
That a virus is not going to take away from me the only thing I have left on this earth
Porque los problemas nos arrastran hasta dejarno' de rodilla'
Because problems drag us down to our knees
Pero justo esa es la posición más poderosa del humano de guerra
But that's precisely the most powerful position of the man of war
En el nombre de Dios, mi tierra será sana'
In the name of God, my land will be healed
Resistencia
Resistance






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.