吳克群 - 不會痛的不叫愛情 - traduction des paroles en allemand

不會痛的不叫愛情 - 吳克群traduction en allemand




不會痛的不叫愛情
Was nicht wehtut, heißt keine Liebe
你曾說過這是愛情啊 你曾講過所以太猖狂
Du sagtest, das sei Liebe, du nanntest sie, deshalb so stürmisch
若讓人成長 就讓人掙扎 不是嗎
Liebe lässt wachsen, doch sie lässt kämpfen, nicht wahr?
我還記著你的每句話 我還愛著你每個想法
Ich erinnere jedes deiner Worte, ich liebe jeden Gedanken von dir
刻得有多深 傷口就多長 不是嗎
Je tiefer die Liebe, desto länger die Wunde, nicht wahr?
你說 不會痛的不叫愛情
Du sagst: Was nicht wehtut, heißt keine Liebe
喜劇 開始結尾就越悲劇
Komödie beginnt, endet umso tragischer
也許愛會讓人痛苦 也許愛會讓人窒息
Vielleicht schmerzt Liebe, vielleicht raubt sie den Atem
但我們樂此不疲
Doch wir sind süchtig danach
你曾說過這是愛情啊 愛得越深回憶越猖狂
Du sagtest, das sei Liebe, je tiefer die Liebe, desto wilder die Erinnerung
若甜蜜如糖 就殺人如麻 不是嗎
Liebe süß wie Zucker, tötet wie Gift, nicht wahr?
你說 不會痛的不叫愛情
Du sagst: Was nicht wehtut, heißt keine Liebe
但是 我就在這不會逃離
Doch ich bleibe hier, werde nicht fliehen
也許愛會讓人痛苦 也許愛會讓人窒息
Vielleicht schmerzt Liebe, vielleicht raubt sie den Atem
誰叫我就是愛你
Weil ich dich nun einmal liebe
你說 不會痛的不叫愛情
Du sagst: Was nicht wehtut, heißt keine Liebe
喜劇 開始結尾就越悲劇
Komödie beginnt, endet umso tragischer
也許愛會讓人痛苦 也許愛會讓人窒息
Vielleicht schmerzt Liebe, vielleicht raubt sie den Atem
我可以
Ich ertrage es
你說 不會痛的不叫愛情
Du sagst: Was nicht wehtut, heißt keine Liebe
但是 我就在這不會逃離
Doch ich bleibe hier, werde nicht fliehen
也許愛會讓人痛苦 也許愛會讓我窒息
Vielleicht schmerzt Liebe, vielleicht erstickt sie mich
誰叫我就是愛你
Weil ich dich nun einmal liebe





Writer(s): Wu Ke Qun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.