Kenna Childs - A Poor Wayfaring Man of Grief - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kenna Childs - A Poor Wayfaring Man of Grief




A Poor Wayfaring Man of Grief
Бедный странник, полный скорби
A poor wayfaring Man of grief
Бедный странник, полный скорби,
Hath often crossed me on my way,
Часто встречался мне в пути,
Who sued so humbly for relief
Он так смиренно помощи просил,
That I could never answer nay.
Что я не смела отказать.
I had not pow'r to ask his name,
Я не могла спросить его имя,
Whereto he went, or whence he came;
Куда идёт он, откуда шёл,
Yet there was something in his eye
Но что-то было в его глазах,
That won my love; I knew not why.
Что покорило мне сердце, сама не знаю почему.
Once, when my scanty meal was spread,
Однажды, когда мой скудный стол был накрыт,
He entered; not a word he spake,
Он вошёл; ни слова не сказал,
Just perishing for want of bread.
Изнемогая от голода.
I gave him all; he blessed it, brake,
Я отдала ему всё; он благословил еду, преломил
And ate, but gave me part again.
И ел, но часть вернул назад.
Mine was an angel's portion then,
Моя доля была тогда как у ангела,
For while I fed with eager taste,
Ибо, пока я ела с жадностью,
The crust was manna to my taste.
Хлеб был для меня словно манна небесная.
I spied him where a fountain burst
Я увидела его у источника,
Clear from the rock; his strength was gone.
Бьющего из скалы; силы покинули его.
The heedless water mocked his thirst;
Безразличная вода насмехалась над его жаждой;
He heard it, saw it hurrying on.
Он слышал её, видел, как она убегает.
I ran and raised the suff'rer up;
Я подбежала и подняла страдальца;
Thrice from the stream he drained my cup,
Трижды из ручья он осушил мою чашу,
Dipped and returned it running o'er;
Окунал её и возвращал переполненной;
I drank and never thirsted more.
Я пила и больше не испытывала жажды.
Stript, wounded, beaten nigh to death,
Раздетого, израненного, избитого почти до смерти,
I found him by the highway side.
Я нашла его у дороги.
I roused his pulse, brought back his breath,
Я нащупала пульс, вернула ему дыхание,
Revived his spirit, and supplied
Возродила его дух и дала
Wine, oil, refreshment—he was healed.
Вино, масло, еду он исцелился.
I had myself a wound concealed,
У меня самой была скрытая рана,
But from that hour forgot the smart,
Но с того часа я забыла о боли,
And peace bound up my broken heart.
И мир воцарился в моём разбитом сердце.
Then in a moment to my view
И тут, в одно мгновение,
The stranger started from disguise.
Незнакомец сбросил обличье.
The tokens in his hands I knew;
Я узнала знаки на его руках;
The Savior stood before mine eyes.
Спаситель стоял передо мной.
He spake, and my poor name he named,
Он заговорил и назвал меня по имени,
"Of me thou hast not been ashamed.
"Ты не постыдилась меня.
These deeds shall thy memorial be;
Эти дела будут твоей памятью;
Fear not, thou didst them unto me."
Не бойся, ты сделала это для меня".





Writer(s): Kenna Childs


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.