Paroles et traduction Kennedy - Flashback
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
est
le
16
mai
1982
It's
May
16,
1982
Maman
m
attend
mais
j'veux
rester
au
chaud
juste
encore
un
peu
Mom
is
waiting
for
me
but
I
want
to
stay
warm
just
a
little
longer
Je
veux
decouvrir
le
monde
sourir
j
entends
maman
soufrir
I
want
to
discover
the
world
smile
I
hear
mom
smile
Et
a
cause
de
moi
ils
vont
lui
ouvrir
le
ventre
And
because
of
me
they
will
open
her
belly
16h30
il
etait
temps
que
je
sorte
j
suis
un
bebe
marron
16:30
it
was
time
for
me
to
go
out
I
am
a
brown
baby
Un
ptit
renoi
de
4 kilogrammes
A
little
renoi
of
4 kilograms
Ali
c
est
le
nom
que
je
porte
Ali
c
is
the
name
I
carry
La
ou
je
dors
c
tout
ptit
c
miniscule
j
ai
l
impression
d
etre
en
Afrique
The
place
where
I'm
sleeping
for
a
little
while
I
have
the
impression
of
being
in
Africa
J
suis
juste
a
la
goutte
d'or,
comment
veux-tu
que
je
dorme
I'm
just
at
the
drop
of
gold,
how
do
you
want
me
to
sleep
Le
mec
qui
habite
au-dessus
met
des
coups
de
coudes
a
sa
pouf
The
guy
who
lives
above
elbows
his
pouf
Qu'a
sniffe
toute
sa
poudre
blanche
What
did
all
her
white
powder
sniff
C
est
comme
un
drame
dans
mon
crane
j
suis
comme
balafre
It's
like
a
drama
in
my
skull
I'm
like
scar
En
2-3
ans
j
ai
vu
2-3
mecs
se
jettes
par
la
fenetre
put1
la
vie
c
violent
In
2-3
years
I
have
seen
2-3
guys
throw
themselves
out
the
window
put1
life
is
violent
J
suis
choque
souvent
j
suis
au
CP
maintenant
vu
que
j
ai
6ans
I
am
often
shocked
I
am
at
CP
now
since
I
am
6 years
old
Y
en
a
qui
me
voient
comme
une
grosse
merde
et
se
demandent
There
are
some
who
see
me
as
a
big
piece
of
shit
and
wonder
Comment
ca
se
fait
qu
il
a
une
grosse
tete
un
gros
nez
et
des
grosses
levres
How
come
he
has
a
big
head,
a
big
nose
and
big
lips
Personne
joue
avec
moi
mais
moi
j'suis
content
d
etre
la
moi
No
one
plays
with
me
but
I'm
glad
to
be
here
J'calcul
pas
ces
fils
de
putes
qui
croyent
que
j
ai
honte
d
etre
noir
I
don't
like
these
sons
of
bitches
who
think
I'm
ashamed
to
be
black
Tu
sais
c'qui
m'fais
rire
peut
etre
qui
m'trouvent
debile
You
know
what
makes
me
laugh
maybe
that's
what
makes
me
stupid
Mais
a
la
recre
c
est
ferme
ta
gueule
et
donne
moi
toutes
tes
billes
But
at
the
recreation
it's
shut
the
fuck
up
and
give
me
all
your
marbles
J
ai
11
piges
quand
j'rentre
au
college
I
have
11
freelances
when
I
go
to
college
Des
16
des
18
sur
mes
bulletins
scolaires
Of
the
16
of
the
18
on
my
report
cards
Mais
un
sal
comportement
tu
connais
le
probleme
But
a
sal,
you
know
the
problem
J
aime
le
sport
ouais
j
aime
la
mettre
au
fond
I
like
sports
yeah
I
like
to
put
it
in
the
bottom
Demande
aux
gardiens
de
but
comment
j'leur
cause
du
tort
Ask
the
goalkeepers
how
I
am
causing
them
harm
13
piges
j
ai
pas
de
gen-ar
de
la
delinquance
dans
l
ame
13
i
understand
I
have
no
gen-ar
of
the
delinquency
in
the
soul
Plein
d'gendarmes
courent
apres
moi
et
mes
airs
d'jordan
A
lot
of
gendarmes
are
running
after
me
and
my
airs
of
love
J'me
croyais
fort
mais
ils
m
ont
attrape
j
aime
trop
comme
ils
s'la
racontent
I
thought
I
was
strong
but
they
caught
me
I
like
it
too
much
as
they
tell
each
other
Ceux
aux
commissariats
qui
m
ont
escorte
pour
la
premiere
fois
Those
at
the
police
stations
who
escorted
me
for
the
first
time
J'me
retrouve
dans
une
cellule
toute
grise
I
find
myself
in
a
gray
cell
J
ecris
en
gros
A-L-I
nique
la
police
I'm
basically
writing
A-L-I'm
fucking
the
police
14
ans
j'marche
la
tete
haute
quoiqu'il
arrive
14
years
old
I
walk
with
my
head
held
high
no
matter
what
J'traine
toujours
avec
les
memes
zonz
quoiqu'il
arrive
I
always
hang
out
with
the
zonz
memes
no
matter
what
Ca
c
est
l
epoque
du
wu
tang
This
is
the
wu
tang
period
J
ecris
mes
premiers
textes
avec
Teddy
j'traine
la
nuit
I
write
my
first
texts
with
Teddy
j'traine
at
night
Putain
j'laime
ma
vie
Damn
I
love
my
life
J'suis
un
gosse
a
problemes
tout
ce
que
j'voulais
c
etait
trouver
l
amour
merde
I'm
a
problem
kid
all
I
wanted
was
to
find
love
shit
Dans
mon
amour
y
a
trop
de
haine
putain
There's
too
much
fucking
hate
in
my
love
J
ai
deja
15
ans
maman
desole
j'fais
couler
tes
larmes
I'm
already
15
years
old
mom
sorry
I'm
making
your
tears
flow
Souvent
parait
que
j'suis
devenu
un
jeune
incotrolable
Often
it
seems
that
I
have
become
an
unassailable
young
person
Que
rien
contraint
que
tout
le
monde
craint
qur
personne
comprend
That
nothing
constrains
that
everyone
fears
that
no
one
understands
Qui
perd
son
temps
a
tout
baiser
qui
est
jamais
content
Who
wastes
his
time
fucking
everything
that
is
ever
happy
Au
college
j'passe
mon
temps
a
me
faire
remarque
In
college
I
spend
my
time
getting
noticed
En
dehors
jamais
j
arrete
de
me
faire
embarque
Outside,
I
never
stop
getting
on
board
Dans
des
histoires
che-lou
ici
les
gens
ils
racontent
que
d'la
merde
In
funny
stories
here
people
they
tell
that
shit
Et
comme
je
les
crois
et
ben
j'fais
que
d'la
merde
And
as
I
believe
them
and
well
I
do
that
shit
Ecoute
j'suis
venu
en
paix
mais
la
vie
c
est
que
d'la
guerre
Listen
I
came
in
peace
but
life
is
only
war
Si
par
hasard
t
as
du
keuss
a
perdre
If
by
chance
you
have
some
money
to
lose
Parie
avec
moi
qu
on
est
pas
ces
embrouilles
betes
dans
lesquels
t
as
plus
que
du
keuss
a
perdre
Bet
with
me
that
we
are
not
these
betes
tangles
in
which
you
have
more
than
keuss
to
lose
Et
tu
perds
ton
oseille
And
you
lose
your
sorrel
Mais
tout
ce
que
j'sais
c
est
qu'a
cause
de
ca
But
all
I
know
is
that
because
of
this
Y
en
a
qu'ont
plus
remis
les
pieds
a
l
ecole
apres
There
are
more
that
have
set
foot
in
the
school
after
J
ai
16
piges
j
ai
peur
de
personne
I'm
16
years
old
I'm
afraid
of
no
one
En
cours
j
ecris
plus
mes
lecons
parce
que
de
lecons
j
veux
en
recevoir
de
personne
In
progress
I
am
not
writing
my
lessons
anymore
because
I
want
to
receive
lessons
from
no
one
Les
profs
disent
que
j
ai
un
intelligence
au-dessus
de
la
moyenne
The
teachers
say
that
I
have
an
above
average
intelligence
Que
je
fous
rien
mais
qu'mes
notes
sont
au-dessus
de
la
moyenne
That
I'm
not
doing
anything
but
that
my
grades
are
above
average
Que
j'suis
insolent
violent
c
est
ce
qu'ils
disent
a
ma
mere
dans
le
bureau
du
proviseur
That
I'm
insolent
violent
that's
what
they
say
to
my
mother
in
the
principal's
office
J
en
ai
rien
a
foutre
de
toute
maniere
donc
laissez
moi
tranquille
c
est
trop
I
don't
give
a
shit
anyway
so
leave
me
alone
it's
too
much
C
est
ca
qui
va
pas
d
abord
les
autres
me
niquent
ensuite
on
se
nique
on
s
en
sortira
pas
That's
what's
wrong
first
the
others
fuck
me
then
we
fuck
ourselves
we
won't
get
out
of
it
J
ai
17
piges
pour
moi
l
avenir
ca
veut
dire
pas
grand
chose
I
have
17
freelances
for
me
the
future
doesn't
mean
much
J
ecoutais
pas
quand
on
m
a
dit
Ali
tu
pars
en
couilles
I
wasn't
listening
when
they
told
me
that
you're
going
nuts
Moi
j
ai
pas
cette
impression
la
pourtant
les
faits
sont
la
I
don't
have
that
impression,
but
the
facts
are
the
C
est
dur
d
un
coup
mais
j'tient
le
coup
tant
que
les
vrais
sont
la
It's
hard
all
of
a
sudden
but
I'm
holding
on
as
long
as
the
real
ones
are
the
Les
vrais
c
est
Alfa
Teddy
Booba
Yanni
The
real
c
is
Alfa
Teddy
Booba
Yanni
C
est
ou
c
est
en
soiree
ou
bien
c
est
a
Chatelet
qu
on
s
est
deja
croise
It's
either
it's
at
a
party
or
it's
in
Chatelet
that
we've
already
met
On
est
une
bande
de
jeunes
ages
de
15
a
20
ans
We
are
a
group
of
young
people
aged
15
to
20
years
old
Les
jours
de
fetes
on
nique
tout
sur
Paris
a
15-20-30
On
the
days
of
holidays
we
have
a
picnic
everything
about
Paris
at
15-20-30
Le
temps
passe
vite
j
ai
18
ans
la
Time
passes
quickly
I
am
18
years
old
the
Je
sais
que
j'suis
plus
un
enfant
la
I
know
I'm
more
of
a
child
the
Qu'il
est
grand
temps
de
s'faire
d'l'argent
la
That
it's
high
time
to
make
some
money
the
J'me
dis
chaque
jour
quand
j'sors
d'mon
lit
que
j'traverse
la
ville
I
tell
myself
every
day
when
I
get
out
of
bed
that
I'm
crossing
the
city
Une
plaquette
dans
chaque
poche
de
mon
jean
clean
A
leaflet
in
each
pocket
of
my
clean
jeans
Si
dans
la
zone
j'vis
dans
la
peau
d
un
mauvais
garcon
If
in
the
area
I
live
in
the
shoes
of
a
bad
boy
Spliffe
dans
la
bouche
c
est
naze
mais
laisse
moi
faire
mon
biz
negro
Spliffe
in
the
mouth
it
sucks
but
let
me
do
my
biz
negro
J
essai
juste
de
gratter
en
attendant
le
jour
J
I'm
just
trying
to
scratch
while
waiting
for
D-day
On
m
a
deja
demande
mes
papier
3 fois
aujourd
hui
I
have
already
been
asked
for
my
papers
3 times
today
Toujours
j'parle
de
cash
de
voitures
de
luxe
meufs
Always
I
talk
about
cash
from
luxury
cars
girls
Entraine
comme
des
oufs
a
reconnaitre
les
voitures
de
keufs
Train
like
cows
to
recognize
the
cars
of
cows
A
volbert
ya
trop
d'expert
en
pilotage
There
are
too
many
piloting
experts
in
volbert
Ma
vie
c
est
l
ecole
mon
rap
les
potes
et
quelques
tass
My
life
is
the
school
my
rap
buddies
and
some
tass
Dans
l'ghetto
mon
maxi
tourne
fais
du
bruit
dans
l'mouv
In
the
ghetto
my
maxi
is
spinning
make
noise
in
the
dark
J'suis
l
avenir
du
rap
francais
c
est
c'que
j
ai
lu
dans
l'groove
I
am
the
future
of
French
rap
this
is
what
I
read
in
the
groove
Certains
m
ont
encourage
d
autres
m
ont
hais
Some
have
encouraged
me
others
have
hated
me
J
ai
ete
trahi
I
was
betrayed
J'suis
toujours
le
meme
Ali
I'm
still
the
same
Ali
J
ai
vu
des
potes
devenir
des
putes
I've
seen
friends
become
whores
J
aime
ceux
qui
parlent
de
moi
en
bien
ou
en
mal
ils
posent
pour
moi
I
like
those
who
talk
about
me
for
good
or
for
bad
they
pose
for
me
Ils
me
font
d'la
pub
gratuite
They
give
me
free
advertising
Quand
j
arrive
tout
l'monde
m'regarde
When
I
arrive
everyone
looks
at
me
Quand
j'dis
un
truc
tout
l'monde
en
parle
When
I
say
something
everyone
talks
about
it
C
est
toujours
la
meme
chose
It's
always
the
same
Des
que
j'fais
un
truc
ces
putes
font
la
meme
chose
Because
I'm
doing
something
these
whores
do
the
same
thing
19
piges
j'nique
les
profs
les
keufs
et
les
proc'
19
i
get
it
I
fuck
the
teachers
the
cows
and
the
teachers
Les
meufs
qui
s'la
raconte
parce
qu'elle
croit
qu'elles
sont
bonnes
The
girls
who
tell
each
other
because
she
thinks
they're
good
J'suis
la
entre
les
concerts
et
l
impact
mec
I'm
there
between
the
concerts
and
the
impact
dude
J'suis
l
eleve
qui
nique
les
profs
t
inquiete
j
ai
eu
mon
bac
mec
I'm
the
student
who
fucks
the
teachers
t
worried
I
got
my
bac
dude
Mais
c
est
toujours
la
merde
frere
y
a
rien
a
faire
But
it's
still
the
shit
brother
there's
nothing
to
do
Avant
on
s'battait
pour
des
billes
et
pour
des
biftons
c
est
la
guerre
merde
Before
we
were
fighting
for
marbles
and
for
biftons
it's
war
shit
Trop
d'mithos
qui
veulent
te
prouver
qu'
c
est
pas
des
pd
Too
many
mithos
who
want
to
prove
to
you
that
they're
not
PD
Alors
ils
ont
tire
et
c
est
mon
pote
qu
est
decede
d
une
balle
dans
la
gorge
So
they
shot
and
it
was
my
friend
who
died
from
a
bullet
in
the
throat
Decharge
de
22
dans
la
poitrine
Discharge
of
22
in
the
chest
Les
mecs
qui
ont
fais
ca
des
qu'ils
sortent
vaut
mieux
qu'ils
s
expatrient
The
guys
who
have
been
doing
this
for
a
long
time
are
better
off
expatriating
Ca
aurait
pu
etre
moi
ca
aurait
pu
etre
toi
mais
c
est
tombe
sur
lui
It
could
have
been
me
it
could
have
been
you
but
it
fell
on
him
Me
demande
pas
pourquoi
ce
monde
est
pourri
putain
j
ai
mal
Don't
ask
me
why
this
world
is
fucking
rotten
I'm
in
pain
Depuis
ce
jour
plus
rien
n
est
comme
avant
j
ai
begayer
pendant
3 jours
Since
that
day
nothing
has
been
the
same
as
before
I
started
for
3 days
Ceux
qui
savent
peuvent
croire
en
Dieu
maintenant
Those
who
know
can
believe
in
God
now
A
la
naissance
on
est
tous
des
soldats
on
s
en
rend
compte
apres
At
birth
we
are
all
soldiers
we
realize
it
after
La
vie
c
est
la
guerre
mais
moi
j'suis
venu
en
paix
Life
is
war
but
I
came
in
peace
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Swain Anthony John, Ingram Ashley, John Leslie, Jolley Steven Nicholas, Kennedy Errol Percivale
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.