Kennedy - Flashback - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kennedy - Flashback




Flashback
Flashback
On est le 16 mai 1982
It's May 16, 1982
Maman m attend mais j'veux rester au chaud juste encore un peu
Mom is waiting for me but I want to stay warm just a little longer
Je veux decouvrir le monde sourir j entends maman soufrir
I want to discover the world smile I hear mom smile
Et a cause de moi ils vont lui ouvrir le ventre
And because of me they will open her belly
16h30 il etait temps que je sorte j suis un bebe marron
16:30 it was time for me to go out I am a brown baby
Un ptit renoi de 4 kilogrammes
A little renoi of 4 kilograms
Ali c est le nom que je porte
Ali c is the name I carry
La ou je dors c tout ptit c miniscule j ai l impression d etre en Afrique
The place where I'm sleeping for a little while I have the impression of being in Africa
J suis juste a la goutte d'or, comment veux-tu que je dorme
I'm just at the drop of gold, how do you want me to sleep
Le mec qui habite au-dessus met des coups de coudes a sa pouf
The guy who lives above elbows his pouf
Qu'a sniffe toute sa poudre blanche
What did all her white powder sniff
C est comme un drame dans mon crane j suis comme balafre
It's like a drama in my skull I'm like scar
En 2-3 ans j ai vu 2-3 mecs se jettes par la fenetre put1 la vie c violent
In 2-3 years I have seen 2-3 guys throw themselves out the window put1 life is violent
J suis choque souvent j suis au CP maintenant vu que j ai 6ans
I am often shocked I am at CP now since I am 6 years old
Y en a qui me voient comme une grosse merde et se demandent
There are some who see me as a big piece of shit and wonder
Comment ca se fait qu il a une grosse tete un gros nez et des grosses levres
How come he has a big head, a big nose and big lips
Personne joue avec moi mais moi j'suis content d etre la moi
No one plays with me but I'm glad to be here
J'calcul pas ces fils de putes qui croyent que j ai honte d etre noir
I don't like these sons of bitches who think I'm ashamed to be black
Tu sais c'qui m'fais rire peut etre qui m'trouvent debile
You know what makes me laugh maybe that's what makes me stupid
Mais a la recre c est ferme ta gueule et donne moi toutes tes billes
But at the recreation it's shut the fuck up and give me all your marbles
J ai 11 piges quand j'rentre au college
I have 11 freelances when I go to college
Des 16 des 18 sur mes bulletins scolaires
Of the 16 of the 18 on my report cards
Mais un sal comportement tu connais le probleme
But a sal, you know the problem
J aime le sport ouais j aime la mettre au fond
I like sports yeah I like to put it in the bottom
Demande aux gardiens de but comment j'leur cause du tort
Ask the goalkeepers how I am causing them harm
13 piges j ai pas de gen-ar de la delinquance dans l ame
13 i understand I have no gen-ar of the delinquency in the soul
Plein d'gendarmes courent apres moi et mes airs d'jordan
A lot of gendarmes are running after me and my airs of love
J'me croyais fort mais ils m ont attrape j aime trop comme ils s'la racontent
I thought I was strong but they caught me I like it too much as they tell each other
Ceux aux commissariats qui m ont escorte pour la premiere fois
Those at the police stations who escorted me for the first time
J'me retrouve dans une cellule toute grise
I find myself in a gray cell
J ecris en gros A-L-I nique la police
I'm basically writing A-L-I'm fucking the police
14 ans j'marche la tete haute quoiqu'il arrive
14 years old I walk with my head held high no matter what
J'traine toujours avec les memes zonz quoiqu'il arrive
I always hang out with the zonz memes no matter what
Ca c est l epoque du wu tang
This is the wu tang period
J ecris mes premiers textes avec Teddy j'traine la nuit
I write my first texts with Teddy j'traine at night
Putain j'laime ma vie
Damn I love my life
J'suis un gosse a problemes tout ce que j'voulais c etait trouver l amour merde
I'm a problem kid all I wanted was to find love shit
Dans mon amour y a trop de haine putain
There's too much fucking hate in my love
J ai deja 15 ans maman desole j'fais couler tes larmes
I'm already 15 years old mom sorry I'm making your tears flow
Souvent parait que j'suis devenu un jeune incotrolable
Often it seems that I have become an unassailable young person
Que rien contraint que tout le monde craint qur personne comprend
That nothing constrains that everyone fears that no one understands
Qui perd son temps a tout baiser qui est jamais content
Who wastes his time fucking everything that is ever happy
Au college j'passe mon temps a me faire remarque
In college I spend my time getting noticed
En dehors jamais j arrete de me faire embarque
Outside, I never stop getting on board
Dans des histoires che-lou ici les gens ils racontent que d'la merde
In funny stories here people they tell that shit
Et comme je les crois et ben j'fais que d'la merde
And as I believe them and well I do that shit
Ecoute j'suis venu en paix mais la vie c est que d'la guerre
Listen I came in peace but life is only war
Si par hasard t as du keuss a perdre
If by chance you have some money to lose
Parie avec moi qu on est pas ces embrouilles betes dans lesquels t as plus que du keuss a perdre
Bet with me that we are not these betes tangles in which you have more than keuss to lose
Et tu perds ton oseille
And you lose your sorrel
Mais tout ce que j'sais c est qu'a cause de ca
But all I know is that because of this
Y en a qu'ont plus remis les pieds a l ecole apres
There are more that have set foot in the school after
J ai 16 piges j ai peur de personne
I'm 16 years old I'm afraid of no one
En cours j ecris plus mes lecons parce que de lecons j veux en recevoir de personne
In progress I am not writing my lessons anymore because I want to receive lessons from no one
Les profs disent que j ai un intelligence au-dessus de la moyenne
The teachers say that I have an above average intelligence
Que je fous rien mais qu'mes notes sont au-dessus de la moyenne
That I'm not doing anything but that my grades are above average
Que j'suis insolent violent c est ce qu'ils disent a ma mere dans le bureau du proviseur
That I'm insolent violent that's what they say to my mother in the principal's office
J en ai rien a foutre de toute maniere donc laissez moi tranquille c est trop
I don't give a shit anyway so leave me alone it's too much
C est ca qui va pas d abord les autres me niquent ensuite on se nique on s en sortira pas
That's what's wrong first the others fuck me then we fuck ourselves we won't get out of it
J ai 17 piges pour moi l avenir ca veut dire pas grand chose
I have 17 freelances for me the future doesn't mean much
J ecoutais pas quand on m a dit Ali tu pars en couilles
I wasn't listening when they told me that you're going nuts
Moi j ai pas cette impression la pourtant les faits sont la
I don't have that impression, but the facts are the
C est dur d un coup mais j'tient le coup tant que les vrais sont la
It's hard all of a sudden but I'm holding on as long as the real ones are the
Les vrais c est Alfa Teddy Booba Yanni
The real c is Alfa Teddy Booba Yanni
C est ou c est en soiree ou bien c est a Chatelet qu on s est deja croise
It's either it's at a party or it's in Chatelet that we've already met
On est une bande de jeunes ages de 15 a 20 ans
We are a group of young people aged 15 to 20 years old
Les jours de fetes on nique tout sur Paris a 15-20-30
On the days of holidays we have a picnic everything about Paris at 15-20-30
Le temps passe vite j ai 18 ans la
Time passes quickly I am 18 years old the
Je sais que j'suis plus un enfant la
I know I'm more of a child the
Qu'il est grand temps de s'faire d'l'argent la
That it's high time to make some money the
J'me dis chaque jour quand j'sors d'mon lit que j'traverse la ville
I tell myself every day when I get out of bed that I'm crossing the city
Une plaquette dans chaque poche de mon jean clean
A leaflet in each pocket of my clean jeans
Si dans la zone j'vis dans la peau d un mauvais garcon
If in the area I live in the shoes of a bad boy
Spliffe dans la bouche c est naze mais laisse moi faire mon biz negro
Spliffe in the mouth it sucks but let me do my biz negro
J essai juste de gratter en attendant le jour J
I'm just trying to scratch while waiting for D-day
On m a deja demande mes papier 3 fois aujourd hui
I have already been asked for my papers 3 times today
Toujours j'parle de cash de voitures de luxe meufs
Always I talk about cash from luxury cars girls
Entraine comme des oufs a reconnaitre les voitures de keufs
Train like cows to recognize the cars of cows
A volbert ya trop d'expert en pilotage
There are too many piloting experts in volbert
Ma vie c est l ecole mon rap les potes et quelques tass
My life is the school my rap buddies and some tass
Dans l'ghetto mon maxi tourne fais du bruit dans l'mouv
In the ghetto my maxi is spinning make noise in the dark
J'suis l avenir du rap francais c est c'que j ai lu dans l'groove
I am the future of French rap this is what I read in the groove
Certains m ont encourage d autres m ont hais
Some have encouraged me others have hated me
J ai ete trahi
I was betrayed
J'suis toujours le meme Ali
I'm still the same Ali
V-R-A-I
V-R-A-I
J ai vu des potes devenir des putes
I've seen friends become whores
J aime ceux qui parlent de moi en bien ou en mal ils posent pour moi
I like those who talk about me for good or for bad they pose for me
Ils me font d'la pub gratuite
They give me free advertising
Quand j arrive tout l'monde m'regarde
When I arrive everyone looks at me
Quand j'dis un truc tout l'monde en parle
When I say something everyone talks about it
C est toujours la meme chose
It's always the same
Des que j'fais un truc ces putes font la meme chose
Because I'm doing something these whores do the same thing
19 piges j'nique les profs les keufs et les proc'
19 i get it I fuck the teachers the cows and the teachers
Les meufs qui s'la raconte parce qu'elle croit qu'elles sont bonnes
The girls who tell each other because she thinks they're good
J'suis la entre les concerts et l impact mec
I'm there between the concerts and the impact dude
J'suis l eleve qui nique les profs t inquiete j ai eu mon bac mec
I'm the student who fucks the teachers t worried I got my bac dude
Mais c est toujours la merde frere y a rien a faire
But it's still the shit brother there's nothing to do
Avant on s'battait pour des billes et pour des biftons c est la guerre merde
Before we were fighting for marbles and for biftons it's war shit
Trop d'mithos qui veulent te prouver qu' c est pas des pd
Too many mithos who want to prove to you that they're not PD
Alors ils ont tire et c est mon pote qu est decede d une balle dans la gorge
So they shot and it was my friend who died from a bullet in the throat
Decharge de 22 dans la poitrine
Discharge of 22 in the chest
Les mecs qui ont fais ca des qu'ils sortent vaut mieux qu'ils s expatrient
The guys who have been doing this for a long time are better off expatriating
Ca aurait pu etre moi ca aurait pu etre toi mais c est tombe sur lui
It could have been me it could have been you but it fell on him
Me demande pas pourquoi ce monde est pourri putain j ai mal
Don't ask me why this world is fucking rotten I'm in pain
Depuis ce jour plus rien n est comme avant j ai begayer pendant 3 jours
Since that day nothing has been the same as before I started for 3 days
Ceux qui savent peuvent croire en Dieu maintenant
Those who know can believe in God now
A la naissance on est tous des soldats on s en rend compte apres
At birth we are all soldiers we realize it after
La vie c est la guerre mais moi j'suis venu en paix
Life is war but I came in peace





Writer(s): Swain Anthony John, Ingram Ashley, John Leslie, Jolley Steven Nicholas, Kennedy Errol Percivale


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.