Kennedy - Flashback - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kennedy - Flashback




Flashback
Воспоминания
On est le 16 mai 1982
16 мая 1982 года
Maman m attend mais j'veux rester au chaud juste encore un peu
Мама ждёт меня, но я хочу остаться в тепле ещё немного.
Je veux decouvrir le monde sourir j entends maman soufrir
Я хочу открыть мир, улыбнуться, но слышу, как мама страдает.
Et a cause de moi ils vont lui ouvrir le ventre
И из-за меня ей будут вскрывать живот.
16h30 il etait temps que je sorte j suis un bebe marron
16:30, пора мне выходить, я коричневый малыш.
Un ptit renoi de 4 kilogrammes
Маленький негритёнок весом 4 килограмма.
Ali c est le nom que je porte
Али это имя, которое я ношу.
La ou je dors c tout ptit c miniscule j ai l impression d etre en Afrique
Там, где я сплю, так тесно, так крошечно, мне кажется, я в Африке.
J suis juste a la goutte d'or, comment veux-tu que je dorme
Я прямо в Гут-д'Ор, как ты хочешь, чтобы я спал?
Le mec qui habite au-dessus met des coups de coudes a sa pouf
Мужик, который живёт надо мной, бьёт свою бабу.
Qu'a sniffe toute sa poudre blanche
Которая нюхает весь свой белый порошок.
C est comme un drame dans mon crane j suis comme balafre
Это как драма в моей голове, я как в бреду.
En 2-3 ans j ai vu 2-3 mecs se jettes par la fenetre put1 la vie c violent
За 2-3 года я видел, как 2-3 мужика выбросились из окна, чёрт, жизнь жестока.
J suis choque souvent j suis au CP maintenant vu que j ai 6ans
Я часто в шоке, теперь я в первом классе, ведь мне 6 лет.
Y en a qui me voient comme une grosse merde et se demandent
Некоторые смотрят на меня как на кусок дерьма и спрашивают,
Comment ca se fait qu il a une grosse tete un gros nez et des grosses levres
Как так вышло, что у него большая голова, большой нос и толстые губы?
Personne joue avec moi mais moi j'suis content d etre la moi
Никто не играет со мной, но я рад быть здесь.
J'calcul pas ces fils de putes qui croyent que j ai honte d etre noir
Мне плевать на этих сукиных детей, которые думают, что мне стыдно быть чёрным.
Tu sais c'qui m'fais rire peut etre qui m'trouvent debile
Знаешь, что меня смешит, может, они считают меня дебилом.
Mais a la recre c est ferme ta gueule et donne moi toutes tes billes
Но на перемене это "закрой рот и отдай мне все свои шарики".
J ai 11 piges quand j'rentre au college
Мне 11 лет, когда я иду в колледж.
Des 16 des 18 sur mes bulletins scolaires
16, 18 в моих табелях.
Mais un sal comportement tu connais le probleme
Но отвратительное поведение, ты знаешь проблему.
J aime le sport ouais j aime la mettre au fond
Я люблю спорт, да, я люблю забивать.
Demande aux gardiens de but comment j'leur cause du tort
Спроси у вратарей, как я причиняю им боль.
13 piges j ai pas de gen-ar de la delinquance dans l ame
13 лет, у меня нет денег, преступность в душе.
Plein d'gendarmes courent apres moi et mes airs d'jordan
Полным-полно полицейских гоняются за мной и моими кроссовками Jordan.
J'me croyais fort mais ils m ont attrape j aime trop comme ils s'la racontent
Я думал, что я сильный, но они поймали меня, мне нравится, как они выпендриваются.
Ceux aux commissariats qui m ont escorte pour la premiere fois
Те, в полицейском участке, которые сопровождали меня в первый раз.
J'me retrouve dans une cellule toute grise
Я оказался в серой камере.
J ecris en gros A-L-I nique la police
Я пишу большими буквами А-Л-И, пошли на х*й, полиция.
14 ans j'marche la tete haute quoiqu'il arrive
14 лет, я иду с высоко поднятой головой, что бы ни случилось.
J'traine toujours avec les memes zonz quoiqu'il arrive
Я всё ещё тусуюсь с теми же парнями, что бы ни случилось.
Ca c est l epoque du wu tang
Это было время Wu-Tang Clan.
J ecris mes premiers textes avec Teddy j'traine la nuit
Я пишу свои первые тексты с Тедди, я шатаюсь по ночам.
Putain j'laime ma vie
Чёрт, я люблю свою жизнь.
J'suis un gosse a problemes tout ce que j'voulais c etait trouver l amour merde
Я проблемный ребёнок, всё, чего я хотел, это найти любовь, чёрт.
Dans mon amour y a trop de haine putain
В моей любви слишком много ненависти, чёрт.
J ai deja 15 ans maman desole j'fais couler tes larmes
Мне уже 15 лет, мама, прости, я заставляю тебя плакать.
Souvent parait que j'suis devenu un jeune incotrolable
Часто говорят, что я стал неуправляемым подростком.
Que rien contraint que tout le monde craint qur personne comprend
Которого ничего не сдерживает, которого все боятся, которого никто не понимает.
Qui perd son temps a tout baiser qui est jamais content
Который тратит своё время на всякую х*йню, который никогда не доволен.
Au college j'passe mon temps a me faire remarque
В колледже я всё время получаю замечания.
En dehors jamais j arrete de me faire embarque
Вне его меня постоянно забирают.
Dans des histoires che-lou ici les gens ils racontent que d'la merde
В стрёмные истории, здесь люди несут всякую чушь.
Et comme je les crois et ben j'fais que d'la merde
И поскольку я им верю, я делаю только х*йню.
Ecoute j'suis venu en paix mais la vie c est que d'la guerre
Слушай, я пришёл с миром, но жизнь это война.
Si par hasard t as du keuss a perdre
Если вдруг у тебя есть бабки, которые можно потерять.
Parie avec moi qu on est pas ces embrouilles betes dans lesquels t as plus que du keuss a perdre
Спорь со мной, что мы не в тех глупых разборках, в которых ты можешь потерять больше, чем просто бабки.
Et tu perds ton oseille
И ты теряешь свои деньги.
Mais tout ce que j'sais c est qu'a cause de ca
Но всё, что я знаю, это то, что из-за этого
Y en a qu'ont plus remis les pieds a l ecole apres
Некоторые больше не вернулись в школу потом.
J ai 16 piges j ai peur de personne
Мне 16 лет, я никого не боюсь.
En cours j ecris plus mes lecons parce que de lecons j veux en recevoir de personne
На уроках я больше не пишу свои уроки, потому что уроков я не хочу получать ни от кого.
Les profs disent que j ai un intelligence au-dessus de la moyenne
Учителя говорят, что у меня интеллект выше среднего.
Que je fous rien mais qu'mes notes sont au-dessus de la moyenne
Что я ничего не делаю, но мои оценки выше среднего.
Que j'suis insolent violent c est ce qu'ils disent a ma mere dans le bureau du proviseur
Что я дерзкий, агрессивный, это то, что они говорят моей матери в кабинете директора.
J en ai rien a foutre de toute maniere donc laissez moi tranquille c est trop
Мне всё равно, в любом случае, так что оставьте меня в покое, это слишком.
C est ca qui va pas d abord les autres me niquent ensuite on se nique on s en sortira pas
Вот что не так, сначала другие меня достают, потом мы друг друга, мы из этого не выберемся.
J ai 17 piges pour moi l avenir ca veut dire pas grand chose
Мне 17 лет, для меня будущее ничего не значит.
J ecoutais pas quand on m a dit Ali tu pars en couilles
Я не слушал, когда мне говорили: "Али, ты катишься под откос".
Moi j ai pas cette impression la pourtant les faits sont la
У меня нет такого ощущения, хотя факты налицо.
C est dur d un coup mais j'tient le coup tant que les vrais sont la
Это тяжело, но я держусь, пока настоящие друзья рядом.
Les vrais c est Alfa Teddy Booba Yanni
Настоящие это Альфа, Тедди, Буба, Янни.
C est ou c est en soiree ou bien c est a Chatelet qu on s est deja croise
Это где, это на вечеринке или на Шателет, где мы уже пересекались.
On est une bande de jeunes ages de 15 a 20 ans
Мы группа молодых людей от 15 до 20 лет.
Les jours de fetes on nique tout sur Paris a 15-20-30
В праздничные дни мы отрываемся по всему Парижу в 15-20-30.
Le temps passe vite j ai 18 ans la
Время летит быстро, мне уже 18.
Je sais que j'suis plus un enfant la
Я знаю, что я больше не ребёнок.
Qu'il est grand temps de s'faire d'l'argent la
Что пора зарабатывать деньги.
J'me dis chaque jour quand j'sors d'mon lit que j'traverse la ville
Я говорю себе каждый день, когда встаю с постели, что я иду по городу.
Une plaquette dans chaque poche de mon jean clean
С плиткой в каждом кармане моих чистых джинсов.
Si dans la zone j'vis dans la peau d un mauvais garcon
Если в районе я живу в шкуре плохого парня.
Spliffe dans la bouche c est naze mais laisse moi faire mon biz negro
Косяк во рту это отстой, но дай мне сделать своё дело, негр.
J essai juste de gratter en attendant le jour J
Я просто пытаюсь наскрести немного, ожидая дня Х.
On m a deja demande mes papier 3 fois aujourd hui
Меня уже три раза сегодня спрашивали документы.
Toujours j'parle de cash de voitures de luxe meufs
Я всегда говорю о деньгах, дорогих машинах, девушках.
Entraine comme des oufs a reconnaitre les voitures de keufs
Тренируюсь как сумасшедший узнавать полицейские машины.
A volbert ya trop d'expert en pilotage
В Вальберт слишком много экспертов по вождению.
Ma vie c est l ecole mon rap les potes et quelques tass
Моя жизнь это школа, мой рэп, друзья и несколько дел.
Dans l'ghetto mon maxi tourne fais du bruit dans l'mouv
В гетто мой магнитофон орёт, создаёт шум в движении.
J'suis l avenir du rap francais c est c'que j ai lu dans l'groove
Я будущее французского рэпа, это то, что я прочитал в Groove.
Certains m ont encourage d autres m ont hais
Некоторые меня поддерживали, другие ненавидели.
J ai ete trahi
Меня предавали.
J'suis toujours le meme Ali
Я всё тот же Али.
V-R-A-I
Н-А-С-Т-О-Я-Щ-И-Й.
J ai vu des potes devenir des putes
Я видел, как друзья становятся шлюхами.
J aime ceux qui parlent de moi en bien ou en mal ils posent pour moi
Я люблю тех, кто говорит обо мне хорошо или плохо, они работают на меня.
Ils me font d'la pub gratuite
Они делают мне бесплатную рекламу.
Quand j arrive tout l'monde m'regarde
Когда я прихожу, все смотрят на меня.
Quand j'dis un truc tout l'monde en parle
Когда я что-то говорю, все об этом говорят.
C est toujours la meme chose
Это всегда одно и то же.
Des que j'fais un truc ces putes font la meme chose
Как только я что-то делаю, эти шлюхи делают то же самое.
19 piges j'nique les profs les keufs et les proc'
19 лет, я имею учителей, полицейских и прокуроров.
Les meufs qui s'la raconte parce qu'elle croit qu'elles sont bonnes
Девок, которые выпендриваются, потому что думают, что они крутые.
J'suis la entre les concerts et l impact mec
Я здесь, между концертами и Impact, чувак.
J'suis l eleve qui nique les profs t inquiete j ai eu mon bac mec
Я ученик, который имеет учителей, не волнуйся, я получил свой бакалавриат, чувак.
Mais c est toujours la merde frere y a rien a faire
Но это всегда дерьмо, брат, ничего не поделаешь.
Avant on s'battait pour des billes et pour des biftons c est la guerre merde
Раньше мы дрались за шарики, а за деньги это война, чёрт.
Trop d'mithos qui veulent te prouver qu' c est pas des pd
Слишком много мифов, которые хотят доказать тебе, что они не лохи.
Alors ils ont tire et c est mon pote qu est decede d une balle dans la gorge
Поэтому они выстрелили, и мой друг умер от пули в горло.
Decharge de 22 dans la poitrine
Выстрел из 22-го калибра в грудь.
Les mecs qui ont fais ca des qu'ils sortent vaut mieux qu'ils s expatrient
Парни, которые это сделали, как только они выйдут, им лучше уехать из страны.
Ca aurait pu etre moi ca aurait pu etre toi mais c est tombe sur lui
Это мог быть я, это мог быть ты, но это случилось с ним.
Me demande pas pourquoi ce monde est pourri putain j ai mal
Не спрашивай меня, почему этот мир такой гнилой, чёрт, мне больно.
Depuis ce jour plus rien n est comme avant j ai begayer pendant 3 jours
С того дня ничего не стало прежним, я заикался три дня.
Ceux qui savent peuvent croire en Dieu maintenant
Те, кто знает, теперь могут верить в Бога.
A la naissance on est tous des soldats on s en rend compte apres
При рождении мы все солдаты, мы понимаем это потом.
La vie c est la guerre mais moi j'suis venu en paix
Жизнь это война, но я пришёл с миром.





Writer(s): Swain Anthony John, Ingram Ashley, John Leslie, Jolley Steven Nicholas, Kennedy Errol Percivale


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.