Paroles et traduction Kennedy - Flashback
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
est
le
16
mai
1982
16
мая
1982
года
Maman
m
attend
mais
j'veux
rester
au
chaud
juste
encore
un
peu
Мама
ждёт
меня,
но
я
хочу
остаться
в
тепле
ещё
немного.
Je
veux
decouvrir
le
monde
sourir
j
entends
maman
soufrir
Я
хочу
открыть
мир,
улыбнуться,
но
слышу,
как
мама
страдает.
Et
a
cause
de
moi
ils
vont
lui
ouvrir
le
ventre
И
из-за
меня
ей
будут
вскрывать
живот.
16h30
il
etait
temps
que
je
sorte
j
suis
un
bebe
marron
16:30,
пора
мне
выходить,
я
— коричневый
малыш.
Un
ptit
renoi
de
4 kilogrammes
Маленький
негритёнок
весом
4 килограмма.
Ali
c
est
le
nom
que
je
porte
Али
— это
имя,
которое
я
ношу.
La
ou
je
dors
c
tout
ptit
c
miniscule
j
ai
l
impression
d
etre
en
Afrique
Там,
где
я
сплю,
так
тесно,
так
крошечно,
мне
кажется,
я
в
Африке.
J
suis
juste
a
la
goutte
d'or,
comment
veux-tu
que
je
dorme
Я
прямо
в
Гут-д'Ор,
как
ты
хочешь,
чтобы
я
спал?
Le
mec
qui
habite
au-dessus
met
des
coups
de
coudes
a
sa
pouf
Мужик,
который
живёт
надо
мной,
бьёт
свою
бабу.
Qu'a
sniffe
toute
sa
poudre
blanche
Которая
нюхает
весь
свой
белый
порошок.
C
est
comme
un
drame
dans
mon
crane
j
suis
comme
balafre
Это
как
драма
в
моей
голове,
я
как
в
бреду.
En
2-3
ans
j
ai
vu
2-3
mecs
se
jettes
par
la
fenetre
put1
la
vie
c
violent
За
2-3
года
я
видел,
как
2-3
мужика
выбросились
из
окна,
чёрт,
жизнь
жестока.
J
suis
choque
souvent
j
suis
au
CP
maintenant
vu
que
j
ai
6ans
Я
часто
в
шоке,
теперь
я
в
первом
классе,
ведь
мне
6 лет.
Y
en
a
qui
me
voient
comme
une
grosse
merde
et
se
demandent
Некоторые
смотрят
на
меня
как
на
кусок
дерьма
и
спрашивают,
Comment
ca
se
fait
qu
il
a
une
grosse
tete
un
gros
nez
et
des
grosses
levres
Как
так
вышло,
что
у
него
большая
голова,
большой
нос
и
толстые
губы?
Personne
joue
avec
moi
mais
moi
j'suis
content
d
etre
la
moi
Никто
не
играет
со
мной,
но
я
рад
быть
здесь.
J'calcul
pas
ces
fils
de
putes
qui
croyent
que
j
ai
honte
d
etre
noir
Мне
плевать
на
этих
сукиных
детей,
которые
думают,
что
мне
стыдно
быть
чёрным.
Tu
sais
c'qui
m'fais
rire
peut
etre
qui
m'trouvent
debile
Знаешь,
что
меня
смешит,
может,
они
считают
меня
дебилом.
Mais
a
la
recre
c
est
ferme
ta
gueule
et
donne
moi
toutes
tes
billes
Но
на
перемене
это
"закрой
рот
и
отдай
мне
все
свои
шарики".
J
ai
11
piges
quand
j'rentre
au
college
Мне
11
лет,
когда
я
иду
в
колледж.
Des
16
des
18
sur
mes
bulletins
scolaires
16,
18
в
моих
табелях.
Mais
un
sal
comportement
tu
connais
le
probleme
Но
отвратительное
поведение,
ты
знаешь
проблему.
J
aime
le
sport
ouais
j
aime
la
mettre
au
fond
Я
люблю
спорт,
да,
я
люблю
забивать.
Demande
aux
gardiens
de
but
comment
j'leur
cause
du
tort
Спроси
у
вратарей,
как
я
причиняю
им
боль.
13
piges
j
ai
pas
de
gen-ar
de
la
delinquance
dans
l
ame
13
лет,
у
меня
нет
денег,
преступность
в
душе.
Plein
d'gendarmes
courent
apres
moi
et
mes
airs
d'jordan
Полным-полно
полицейских
гоняются
за
мной
и
моими
кроссовками
Jordan.
J'me
croyais
fort
mais
ils
m
ont
attrape
j
aime
trop
comme
ils
s'la
racontent
Я
думал,
что
я
сильный,
но
они
поймали
меня,
мне
нравится,
как
они
выпендриваются.
Ceux
aux
commissariats
qui
m
ont
escorte
pour
la
premiere
fois
Те,
в
полицейском
участке,
которые
сопровождали
меня
в
первый
раз.
J'me
retrouve
dans
une
cellule
toute
grise
Я
оказался
в
серой
камере.
J
ecris
en
gros
A-L-I
nique
la
police
Я
пишу
большими
буквами
А-Л-И,
пошли
на
х*й,
полиция.
14
ans
j'marche
la
tete
haute
quoiqu'il
arrive
14
лет,
я
иду
с
высоко
поднятой
головой,
что
бы
ни
случилось.
J'traine
toujours
avec
les
memes
zonz
quoiqu'il
arrive
Я
всё
ещё
тусуюсь
с
теми
же
парнями,
что
бы
ни
случилось.
Ca
c
est
l
epoque
du
wu
tang
Это
было
время
Wu-Tang
Clan.
J
ecris
mes
premiers
textes
avec
Teddy
j'traine
la
nuit
Я
пишу
свои
первые
тексты
с
Тедди,
я
шатаюсь
по
ночам.
Putain
j'laime
ma
vie
Чёрт,
я
люблю
свою
жизнь.
J'suis
un
gosse
a
problemes
tout
ce
que
j'voulais
c
etait
trouver
l
amour
merde
Я
— проблемный
ребёнок,
всё,
чего
я
хотел,
это
найти
любовь,
чёрт.
Dans
mon
amour
y
a
trop
de
haine
putain
В
моей
любви
слишком
много
ненависти,
чёрт.
J
ai
deja
15
ans
maman
desole
j'fais
couler
tes
larmes
Мне
уже
15
лет,
мама,
прости,
я
заставляю
тебя
плакать.
Souvent
parait
que
j'suis
devenu
un
jeune
incotrolable
Часто
говорят,
что
я
стал
неуправляемым
подростком.
Que
rien
contraint
que
tout
le
monde
craint
qur
personne
comprend
Которого
ничего
не
сдерживает,
которого
все
боятся,
которого
никто
не
понимает.
Qui
perd
son
temps
a
tout
baiser
qui
est
jamais
content
Который
тратит
своё
время
на
всякую
х*йню,
который
никогда
не
доволен.
Au
college
j'passe
mon
temps
a
me
faire
remarque
В
колледже
я
всё
время
получаю
замечания.
En
dehors
jamais
j
arrete
de
me
faire
embarque
Вне
его
меня
постоянно
забирают.
Dans
des
histoires
che-lou
ici
les
gens
ils
racontent
que
d'la
merde
В
стрёмные
истории,
здесь
люди
несут
всякую
чушь.
Et
comme
je
les
crois
et
ben
j'fais
que
d'la
merde
И
поскольку
я
им
верю,
я
делаю
только
х*йню.
Ecoute
j'suis
venu
en
paix
mais
la
vie
c
est
que
d'la
guerre
Слушай,
я
пришёл
с
миром,
но
жизнь
— это
война.
Si
par
hasard
t
as
du
keuss
a
perdre
Если
вдруг
у
тебя
есть
бабки,
которые
можно
потерять.
Parie
avec
moi
qu
on
est
pas
ces
embrouilles
betes
dans
lesquels
t
as
plus
que
du
keuss
a
perdre
Спорь
со
мной,
что
мы
не
в
тех
глупых
разборках,
в
которых
ты
можешь
потерять
больше,
чем
просто
бабки.
Et
tu
perds
ton
oseille
И
ты
теряешь
свои
деньги.
Mais
tout
ce
que
j'sais
c
est
qu'a
cause
de
ca
Но
всё,
что
я
знаю,
это
то,
что
из-за
этого
Y
en
a
qu'ont
plus
remis
les
pieds
a
l
ecole
apres
Некоторые
больше
не
вернулись
в
школу
потом.
J
ai
16
piges
j
ai
peur
de
personne
Мне
16
лет,
я
никого
не
боюсь.
En
cours
j
ecris
plus
mes
lecons
parce
que
de
lecons
j
veux
en
recevoir
de
personne
На
уроках
я
больше
не
пишу
свои
уроки,
потому
что
уроков
я
не
хочу
получать
ни
от
кого.
Les
profs
disent
que
j
ai
un
intelligence
au-dessus
de
la
moyenne
Учителя
говорят,
что
у
меня
интеллект
выше
среднего.
Que
je
fous
rien
mais
qu'mes
notes
sont
au-dessus
de
la
moyenne
Что
я
ничего
не
делаю,
но
мои
оценки
выше
среднего.
Que
j'suis
insolent
violent
c
est
ce
qu'ils
disent
a
ma
mere
dans
le
bureau
du
proviseur
Что
я
дерзкий,
агрессивный,
это
то,
что
они
говорят
моей
матери
в
кабинете
директора.
J
en
ai
rien
a
foutre
de
toute
maniere
donc
laissez
moi
tranquille
c
est
trop
Мне
всё
равно,
в
любом
случае,
так
что
оставьте
меня
в
покое,
это
слишком.
C
est
ca
qui
va
pas
d
abord
les
autres
me
niquent
ensuite
on
se
nique
on
s
en
sortira
pas
Вот
что
не
так,
сначала
другие
меня
достают,
потом
мы
друг
друга,
мы
из
этого
не
выберемся.
J
ai
17
piges
pour
moi
l
avenir
ca
veut
dire
pas
grand
chose
Мне
17
лет,
для
меня
будущее
ничего
не
значит.
J
ecoutais
pas
quand
on
m
a
dit
Ali
tu
pars
en
couilles
Я
не
слушал,
когда
мне
говорили:
"Али,
ты
катишься
под
откос".
Moi
j
ai
pas
cette
impression
la
pourtant
les
faits
sont
la
У
меня
нет
такого
ощущения,
хотя
факты
налицо.
C
est
dur
d
un
coup
mais
j'tient
le
coup
tant
que
les
vrais
sont
la
Это
тяжело,
но
я
держусь,
пока
настоящие
друзья
рядом.
Les
vrais
c
est
Alfa
Teddy
Booba
Yanni
Настоящие
— это
Альфа,
Тедди,
Буба,
Янни.
C
est
ou
c
est
en
soiree
ou
bien
c
est
a
Chatelet
qu
on
s
est
deja
croise
Это
где,
это
на
вечеринке
или
на
Шателет,
где
мы
уже
пересекались.
On
est
une
bande
de
jeunes
ages
de
15
a
20
ans
Мы
— группа
молодых
людей
от
15
до
20
лет.
Les
jours
de
fetes
on
nique
tout
sur
Paris
a
15-20-30
В
праздничные
дни
мы
отрываемся
по
всему
Парижу
в
15-20-30.
Le
temps
passe
vite
j
ai
18
ans
la
Время
летит
быстро,
мне
уже
18.
Je
sais
que
j'suis
plus
un
enfant
la
Я
знаю,
что
я
больше
не
ребёнок.
Qu'il
est
grand
temps
de
s'faire
d'l'argent
la
Что
пора
зарабатывать
деньги.
J'me
dis
chaque
jour
quand
j'sors
d'mon
lit
que
j'traverse
la
ville
Я
говорю
себе
каждый
день,
когда
встаю
с
постели,
что
я
иду
по
городу.
Une
plaquette
dans
chaque
poche
de
mon
jean
clean
С
плиткой
в
каждом
кармане
моих
чистых
джинсов.
Si
dans
la
zone
j'vis
dans
la
peau
d
un
mauvais
garcon
Если
в
районе
я
живу
в
шкуре
плохого
парня.
Spliffe
dans
la
bouche
c
est
naze
mais
laisse
moi
faire
mon
biz
negro
Косяк
во
рту
— это
отстой,
но
дай
мне
сделать
своё
дело,
негр.
J
essai
juste
de
gratter
en
attendant
le
jour
J
Я
просто
пытаюсь
наскрести
немного,
ожидая
дня
Х.
On
m
a
deja
demande
mes
papier
3 fois
aujourd
hui
Меня
уже
три
раза
сегодня
спрашивали
документы.
Toujours
j'parle
de
cash
de
voitures
de
luxe
meufs
Я
всегда
говорю
о
деньгах,
дорогих
машинах,
девушках.
Entraine
comme
des
oufs
a
reconnaitre
les
voitures
de
keufs
Тренируюсь
как
сумасшедший
узнавать
полицейские
машины.
A
volbert
ya
trop
d'expert
en
pilotage
В
Вальберт
слишком
много
экспертов
по
вождению.
Ma
vie
c
est
l
ecole
mon
rap
les
potes
et
quelques
tass
Моя
жизнь
— это
школа,
мой
рэп,
друзья
и
несколько
дел.
Dans
l'ghetto
mon
maxi
tourne
fais
du
bruit
dans
l'mouv
В
гетто
мой
магнитофон
орёт,
создаёт
шум
в
движении.
J'suis
l
avenir
du
rap
francais
c
est
c'que
j
ai
lu
dans
l'groove
Я
— будущее
французского
рэпа,
это
то,
что
я
прочитал
в
Groove.
Certains
m
ont
encourage
d
autres
m
ont
hais
Некоторые
меня
поддерживали,
другие
ненавидели.
J
ai
ete
trahi
Меня
предавали.
J'suis
toujours
le
meme
Ali
Я
всё
тот
же
Али.
V-R-A-I
Н-А-С-Т-О-Я-Щ-И-Й.
J
ai
vu
des
potes
devenir
des
putes
Я
видел,
как
друзья
становятся
шлюхами.
J
aime
ceux
qui
parlent
de
moi
en
bien
ou
en
mal
ils
posent
pour
moi
Я
люблю
тех,
кто
говорит
обо
мне
хорошо
или
плохо,
они
работают
на
меня.
Ils
me
font
d'la
pub
gratuite
Они
делают
мне
бесплатную
рекламу.
Quand
j
arrive
tout
l'monde
m'regarde
Когда
я
прихожу,
все
смотрят
на
меня.
Quand
j'dis
un
truc
tout
l'monde
en
parle
Когда
я
что-то
говорю,
все
об
этом
говорят.
C
est
toujours
la
meme
chose
Это
всегда
одно
и
то
же.
Des
que
j'fais
un
truc
ces
putes
font
la
meme
chose
Как
только
я
что-то
делаю,
эти
шлюхи
делают
то
же
самое.
19
piges
j'nique
les
profs
les
keufs
et
les
proc'
19
лет,
я
имею
учителей,
полицейских
и
прокуроров.
Les
meufs
qui
s'la
raconte
parce
qu'elle
croit
qu'elles
sont
bonnes
Девок,
которые
выпендриваются,
потому
что
думают,
что
они
крутые.
J'suis
la
entre
les
concerts
et
l
impact
mec
Я
здесь,
между
концертами
и
Impact,
чувак.
J'suis
l
eleve
qui
nique
les
profs
t
inquiete
j
ai
eu
mon
bac
mec
Я
ученик,
который
имеет
учителей,
не
волнуйся,
я
получил
свой
бакалавриат,
чувак.
Mais
c
est
toujours
la
merde
frere
y
a
rien
a
faire
Но
это
всегда
дерьмо,
брат,
ничего
не
поделаешь.
Avant
on
s'battait
pour
des
billes
et
pour
des
biftons
c
est
la
guerre
merde
Раньше
мы
дрались
за
шарики,
а
за
деньги
— это
война,
чёрт.
Trop
d'mithos
qui
veulent
te
prouver
qu'
c
est
pas
des
pd
Слишком
много
мифов,
которые
хотят
доказать
тебе,
что
они
не
лохи.
Alors
ils
ont
tire
et
c
est
mon
pote
qu
est
decede
d
une
balle
dans
la
gorge
Поэтому
они
выстрелили,
и
мой
друг
умер
от
пули
в
горло.
Decharge
de
22
dans
la
poitrine
Выстрел
из
22-го
калибра
в
грудь.
Les
mecs
qui
ont
fais
ca
des
qu'ils
sortent
vaut
mieux
qu'ils
s
expatrient
Парни,
которые
это
сделали,
как
только
они
выйдут,
им
лучше
уехать
из
страны.
Ca
aurait
pu
etre
moi
ca
aurait
pu
etre
toi
mais
c
est
tombe
sur
lui
Это
мог
быть
я,
это
мог
быть
ты,
но
это
случилось
с
ним.
Me
demande
pas
pourquoi
ce
monde
est
pourri
putain
j
ai
mal
Не
спрашивай
меня,
почему
этот
мир
такой
гнилой,
чёрт,
мне
больно.
Depuis
ce
jour
plus
rien
n
est
comme
avant
j
ai
begayer
pendant
3 jours
С
того
дня
ничего
не
стало
прежним,
я
заикался
три
дня.
Ceux
qui
savent
peuvent
croire
en
Dieu
maintenant
Те,
кто
знает,
теперь
могут
верить
в
Бога.
A
la
naissance
on
est
tous
des
soldats
on
s
en
rend
compte
apres
При
рождении
мы
все
солдаты,
мы
понимаем
это
потом.
La
vie
c
est
la
guerre
mais
moi
j'suis
venu
en
paix
Жизнь
— это
война,
но
я
пришёл
с
миром.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Swain Anthony John, Ingram Ashley, John Leslie, Jolley Steven Nicholas, Kennedy Errol Percivale
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.