Kennedy feat. Ekila - Ecoute - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kennedy feat. Ekila - Ecoute




Ecoute
Listen
Un petit peu de douceur dans ma vie d'bad boy
A little bit of sweetness in my bad boy life
De l'amour dans ma haine, voilà comment je t'aime (qu'as-tu fais de nous)
Love in my hate, that's how I love you (what have you done to us)
Je souffre d'être tienne, j'aimerais que tu me retiennes (il n'y a plus de nous)
I suffer from being yours, I wish you would hold me back (there is no more us)
Tu es à moi, quand même je déteste comme je t'aime (je ne veux de nous)
You are mine, even though I hate how much I love you (I don't want us)
Je déteste comme je t'aime, je déteste comme je t'aime
I hate the way I love you, I hate the way I love you
Baby, s'il-te-plaît viens on arrête de jouer
Baby, please, let's stop playing
Viens on arrête de saigner, viens on arrête de s'tuer
Let's stop bleeding, let's stop killing each other
On s'embrouille, mais on s'kiffe je l'sais
We fight, but we dig each other, I know it
Tu dis qu'j'suis ton Jay-z, t'es ma Beyoncé
You say I'm your Jay-z, you're my Beyoncé
Tu t'souviens toutes ces nuits scotchés au téléphone
You remember all those nights glued to the phone
Jusqu'à six du mat' à éclater le Millénium
Until six in the morning, blowing up the Millennium
On est seuls au monde, j'kiffe à mort
We are alone in the world, I love it to death
T'es une avalanche de douceur dans ma vie de bad boy
You're an avalanche of sweetness in my bad boy life
Avant, j'utilisais les filles, j'les jetais comme un Kleenex
Before, I used girls, I threw them away like a Kleenex
Mais pas toi, mais t'es une fille, yes
But not you, you're a girl, yes
Tu remets tout en question, je sais pas pourquoi
You call everything into question, I don't know why
Mais tant que tu es là, pour moi, je serai pour toi, yeah
But as long as you are there for me, I will be there for you, yeah
De l'amour dans ma haine, voilà comment je t'aime (qu'as-tu fais de nous)
Love in my hate, that's how I love you (what have you done to us)
Je souffre d'être tienne, j'aimerais que tu me retiennes (il n'y a plus de nous)
I suffer from being yours, I wish you would hold me back (there is no more us)
Tu es à moi, quand même, je déteste comme je t'aime (je ne veux de nous)
You are mine, even though I hate how much I love you (I don't want us)
Je déteste comme je t'aime, je déteste comme je t'aime
I hate the way I love you, I hate the way I love you
Pourquoi c'est à la folie que je t'aime
Why do I love you madly
Tu m'donnes tant de plaisir en même temps tant de peine
You give me so much pleasure and at the same time so much pain
Hey, j'peux pas continuer comme ça
Hey, I can't go on like this
Combien de fois vais-je encore pleurer dans tes bras? (la-la-la-la-la-la-la)
How many times will I cry in your arms? (la-la-la-la-la-la-la)
Mais quand tu n'es pas là, je rêve d'être avec toi
But when you're not there, I dream of being with you
Et t'aimer, et t'aimer, oh t'aimer
And loving you, and loving you, oh loving you
(Écoute parler mon cœur, je t'aime tellement, ça m'fait peur
(Listen to my heart speak, I love you so much, it scares me
Écoute parler mon cœur, je t'aime tellement, ça m'fait peur)
Listen to my heart speak, I love you so much, it scares me)
De l'amour dans ma haine, voilà comment je t'aime (qu'as-tu fais de nous)
Love in my hate, that's how I love you (what have you done to us)
Je souffre d'être tienne, j'aimerais que tu me retiennes (il n'y a plus de nous)
I suffer from being yours, I wish you would hold me back (there is no more us)
Tu es à moi, quand même, je déteste comme je t'aime (je ne veux de nous)
You are mine, even though I hate how much I love you (I don't want us)
Je déteste comme je t'aime, je déteste comme je t'aime
I hate the way I love you, I hate the way I love you
J'suis attaché c'est vrai, mais si on passe notre temps à s'blesser
I'm attached, it's true, but if we spend our time hurting each other
Bébé à quoi bon persévérer?
Baby, what's the point of persevering?
T'sais quoi depuis t'l'heure tu m'parles
You know what, you've been talking to me for an hour
Un coup tu m'aimes de ouf, un coup t'en as marre
One minute you love me like crazy, the next you're sick of me
Un coup tu veux partir, un coup tu veux être à moi
One minute you want to leave, the next you want to be mine
Tu joues avec mon cœur, mais tu sais pas c'est du 18 carats
You're playing with my heart, but you don't know it's 18 carats
J'te kiffais beaucoup, c'était un truc de fou
I used to dig you a lot, it was a crazy thing
Mais tu m'as perdu quand tu m'as dit: "il n'y à plus de nous"
But you lost me when you said: "there is no more us"
J'ai besoin de prendre du recul
I need to step back
Et j'ai pas l'temps de jouer à je t'aime moi non plus
And I don't have time to play I love you me neither
Tu fais qu't'embrouiller, t'es dégoutée
You're just messing around, you're disgusted
Ça marche pas comme tu voulais
It's not working out the way you wanted it to
Mais à force m'coller, t'as fini par m'saouler, désolé
But by sticking to me, you ended up getting me drunk, sorry
De l'amour dans ma haine, voilà comment je t'aime (qu'as-tu fais de nous)
Love in my hate, that's how I love you (what have you done to us)
Je souffre d'être tienne, j'aimerais que tu me retiennes (il n'y a plus de nous)
I suffer from being yours, I wish you would hold me back (there is no more us)
Tu es à moi, quand même, je déteste comme je t'aime (je ne veux de nous)
You are mine, even though I hate how much I love you (I don't want us)
Je déteste comme je t'aime, je déteste comme je t'aime (yeah)
I hate the way I love you, I hate the way I love you (yeah)
Eh-eh-eh-eh, eh-eh-eh-eh
Eh-eh-eh-eh, eh-eh-eh-eh





Writer(s): Djhonny Six, Kennedy, Oz Touch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.