Paroles et traduction Kennedy - Bâtard de français
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bâtard de français
Bastard Son of France
Douce
France,
cher
pays
de
mon
enfance
Sweet
France,
dear
country
of
my
childhood,
Mon
grand-père
a
fait
la
guerre
pour
la
France
My
grandfather
fought
in
the
war
for
France.
Il
s'appelait
Mamadou
Touré,
enterré
sans
être
décoré
His
name
was
Mamadou
Touré,
buried
without
being
decorated.
Il
a
eu
douze
garçons
et
filles
dont
mon
père
Al
Hadji
He
had
twelve
sons
and
daughters
including
my
father
Al
Hadji
Qui
a
quitté
l'Afrique
et
posé
ses
valises
à
Paris
Who
left
Africa
and
settled
in
Paris.
Je
suis
un
petit
black
la
tête
pleine
de
rêves
I'm
a
little
black
guy
with
a
head
full
of
dreams.
J'ai
les
papiers
français,
la
Tour
Eiffel
m'a
vu
grandir
en
fait
I've
got
French
papers,
the
Eiffel
Tower
saw
me
grow
up
in
fact.
Partout
où
j'passe
les
regards
me
dévisagent
Everywhere
I
go,
people
stare
at
me.
Ok
j'suis
pas
le
bienvenu
mais
j'suis
là
Ok
I'm
not
welcome
but
I'm
here.
J'accuse
les
médias
de
violer
mon
image
I
accuse
the
media
of
violating
my
image
Avec
des
clichés
fabriqués
pour
nous
humilier
With
fabricated
clichés
to
humiliate
us.
Ici
c'est
tout
pour
le
matériel,
les
billets
Here
it's
all
about
the
material,
the
cash,
En
France
moins
d'églises,
In
France,
there
are
fewer
churches,
Synagogues
et
mosquées
réunies
que
de
banques
Synagogues
and
mosques
combined
than
banks.
Franchement,
Chirac
me
voit
comme
un
extraterrestre
Frankly,
Chirac
sees
me
as
an
alien,
Mais
il
est
fier
quand
Zidane
chante
la
Marseillaise
But
he's
proud
when
Zidane
sings
the
Marseillaise.
Je
peux
pas
m'taire
quand
un
poulet
me
dit
ferme
ta
gueule
I
can't
stay
silent
when
a
cop
tells
me
to
shut
up.
Marine
Le
Pen
peut
s'doigter
j'ai
les
mêmes
droits
qu'elle
Marine
Le
Pen
can
screw
herself,
I
have
the
same
rights
as
her.
J'ai
vu
la
France
comme
une
terre
d'accueil
I
saw
France
as
a
welcoming
land.
Je
peux
pas
m'taire
quand
un
poulet
me
dit
"ferme
ta
gueule"
I
can't
stay
silent
when
a
cop
tells
me,
"shut
your
mouth."
Mon
cœur
un
bunker,
je
sens
plus
la
douleur
My
heart
is
a
bunker,
I
don't
feel
the
pain
anymore.
Dans
nos
quartiers
on
voit
l'Hexagone
en
couleur
In
our
neighborhoods,
we
see
the
Hexagon
in
color.
Des
Blancs,
des
Jaunes,
des
Beurs
et
des
Noirs
Whites,
Yellows,
Arabs,
and
Blacks,
Que
le
gouvernement
s'efforce
de
mettre
à
l'écart
That
the
government
tries
hard
to
marginalize.
Marianne
me
rejette,
ce
soir
le
drapeau
est
en
berne
Marianne
rejects
me,
tonight
the
flag
is
at
half-mast.
Je
suis
qu'un
Bâtard
de
Français
I'm
just
a
bastard
son
of
France.
Une
partie
d'ma
culture
est
française,
ma
lady
est
française
Part
of
my
culture
is
French,
my
lady
is
French.
Il
faut
qu'j'm'intègre
mais
moi
je
suis
français
I
have
to
integrate
but
I
am
French.
Il
paraît
qu'Sarkozy
est
d'origine
étrangère
It
seems
that
Sarkozy
is
of
foreign
origin.
Quand
j'vois
ces
sales
flics,
j'vois
des
meurtriers
potentiels
When
I
see
these
dirty
cops,
I
see
potential
murderers.
Les
fachos
font
des
UV,
j'suis
l'éternel
suspect
The
fascists
are
getting
tanned,
I'm
the
eternal
suspect.
La
juge
n'a
qu'à
m'sucer,
il
y
a
qu'Dieu
qui
peut
m'juger
The
judge
can
suck
me,
only
God
can
judge
me.
Usé,
j'ai
pas
les
bonnes
armes
pour
lutter
Worn
out,
I
don't
have
the
right
weapons
to
fight.
J'suis
pas
blond,
j'm'appelle
pas
Charles-Henry
Dupré
I'm
not
blond,
my
name
is
not
Charles-Henry
Dupré.
Pas
représenté
à
l'Assemblée
ou
à
la
télé
Not
represented
in
the
Assembly
or
on
TV.
À
croire
que
Marianne
vote
trop
à
droite
pour
m'accepter
It's
as
if
Marianne
votes
too
far
right
to
accept
me.
Tu
t'fais
stopper
en
boîte
ou
sur
le
marché
du
travail
You
get
stopped
at
the
club
or
in
the
job
market.
Si
t'as
le
malheur
d'être
Noir
ou
Arabe
If
you
have
the
misfortune
of
being
black
or
Arab.
Donc
certains
deviennent
haineux,
veulent
plus
faire
la
queue
à
l'ANPE
So
some
become
hateful,
they
don't
want
to
stand
in
line
at
the
unemployment
office
anymore.
S'vè-le
que
pour
bicrave
des
sachets
d'beuh
It
turns
out
that
to
sling
bags
of
weed
J'suis
qu'un
petit
rappeur
petit-fils
de
tirailleur
I'm
just
a
little
rapper,
grandson
of
a
rifleman.
J'aime
la
France,
je
sais
qu'y
a
pire
ailleurs
I
love
France,
I
know
there
are
worse
things
elsewhere.
J'ai
vu
la
France
comme
une
terre
d'accueil
I
saw
France
as
a
welcoming
land.
Je
peux
pas
m'taire
quand
un
poulet
me
dit
"ferme
ta
gueule"
I
can't
stay
silent
when
a
cop
tells
me,
"shut
your
mouth."
Mon
cœur
un
bunker,
je
sens
plus
la
douleur
My
heart
is
a
bunker,
I
don't
feel
the
pain
anymore.
Dans
nos
quartiers
on
voit
l'Hexagone
en
couleur
In
our
neighborhoods,
we
see
the
Hexagon
in
color.
Des
Blancs,
des
Jaunes,
des
Beurs
et
des
Noirs
Whites,
Yellows,
Arabs,
and
Blacks,
Que
le
gouvernement
s'efforce
de
mettre
à
l'écart
That
the
government
tries
hard
to
marginalize.
Marianne
me
rejette,
ce
soir
le
drapeau
est
en
berne
Marianne
rejects
me,
tonight
the
flag
is
at
half-mast.
Je
suis
qu'un
Bâtard
de
Français
I'm
just
a
bastard
son
of
France.
J'paierais
pour
voir
les
députés
s'mettre
à
notre
place
I
would
pay
to
see
the
deputies
put
themselves
in
our
shoes.
Que
la
vie
leur
mette
une
grosse
claque
For
life
to
slap
them
hard.
J'devrais
pas
préciser
j'suis
pas
un
pro
Black
I
shouldn't
have
to
say,
I'm
not
pro-black.
Aussi
vrai
que
j'aime
grosse
caisse,
grosse
tass',
grosses
liasses
As
true
as
I
love
bass
drum,
big
ass,
big
stacks.
J'vois
pas
ce
qu'y
a
d'mal
à
rigoler
I
don't
see
what's
wrong
with
laughing
Sur
une
bonne
blague
de
Coluche
ou
Dieudonné
At
a
good
joke
by
Coluche
or
Dieudonné.
Combien
de
fois
les
flics
m'ont
menotté
sans
raison
How
many
times
have
the
cops
handcuffed
me
for
no
reason?
Ils
détruisent
des
cités,
construisent
des
prisons
They're
destroying
cities,
building
prisons.
Au-delà
d'l'horizon,
ma
vision,
des
biftons
sans
piston
Beyond
the
horizon,
my
vision,
wads
of
cash
without
connections.
Je
brille
devant
ces
petits
cons
qui
m'rejettent
I
shine
in
front
of
these
little
pricks
who
reject
me.
Oh
j'ai
vu
Le
Pen
au
2e
tour
Oh,
I
saw
Le
Pen
in
the
second
round.
On
m'a
dit
bonjour
j'ai
répondu
Salam
Oualeïkoum
They
said
hello,
I
replied
Salam
Oualeïkoum.
Jamais
les
yeux
j'baisserai,
fier
je
resterai
I
will
never
lower
my
eyes,
I
will
remain
proud.
Jusqu'à
c'qu'on
signe
mon
certificat
de
décès
Until
they
sign
my
death
certificate.
C'que
j'souhaiterais,
qu'on
m'traite
comme
un
Français
à
part
entière
What
I
would
like
is
to
be
treated
like
a
full-fledged
Frenchman.
Et
pas
comme
un
Bâtard
de
Français
And
not
like
a
bastard
son
of
France.
J'ai
vu
la
France
comme
une
terre
d'accueil
I
saw
France
as
a
welcoming
land.
Je
peux
pas
m'taire
quand
un
poulet
me
dit
"ferme
ta
gueule"
I
can't
stay
silent
when
a
cop
tells
me,
"shut
your
mouth."
Mon
cœur
un
bunker,
je
sens
plus
la
douleur
My
heart
is
a
bunker,
I
don't
feel
the
pain
anymore.
Dans
nos
quartiers
on
voit
l'Hexagone
en
couleur
In
our
neighborhoods,
we
see
the
Hexagon
in
color.
Des
Blancs,
des
Jaunes,
des
Beurs
et
des
Noirs
Whites,
Yellows,
Arabs,
and
Blacks,
Que
le
gouvernement
s'efforce
de
mettre
à
l'écart
That
the
government
tries
hard
to
marginalize.
Marianne
me
rejette,
ce
soir
le
drapeau
est
en
berne
Marianne
rejects
me,
tonight
the
flag
is
at
half-mast.
Je
suis
qu'un
Bâtard
de
Français
I'm
just
a
bastard
son
of
France.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kennedy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.