Kennedy - Oseille - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kennedy - Oseille




Oseille
Cash
Faut que j'fasse de l'oseille, de l'oseille, un paquet d'oseille négro.
I gotta make that cash, that cash, a whole lot of cash, man.
Faut que j'fasse de l'oseille, de l'oseille, un paquet d'oseille négro.
I gotta make that cash, that cash, a whole lot of cash, man.
M'faut des faux faf' man j'ai une fiche de recherche
Need some fake IDs, got a warrant out for me.
J'esquiverai pas le ferme si les flics me serrent
Can't dodge jail time if the cops collar me.
Toujours la violence et la drogue me suivent de près
Violence and drugs always on my tail.
Il m'faut une somme à 7 chiffres sur mes fiches de paye
Need a 7-figure sum on my pay stubs, no fail.
J'ai un problème avec la gente féminine peut être
Maybe I got a problem with women, that's true.
Qu'il serait temps que j'arrête de faire souffrir la fille que j'aime
Maybe it's time I stop hurting the girl I love, boo.
Elle me soutient quand je déprime tu sais
She holds me down when I'm feeling low, you see.
J'déconne à l'école les profs me disaient d'aller voir un psy ok
Messed around in school, teachers told me to see a shrink, okay.
MC je sais que t'apprécies c'que j'fais
MC, I know you dig what I do.
Mais faut que t'arrête vite de pomper le cahier de rimes re-frè
But you gotta stop biting my rhyme book, bro, it's true.
J'ai les corones pleines faut que j'me vide vite
My pockets are full, gotta empty them quick.
Le temps c'est de l'argent autour du poignet une Rolex mec
Time is money, got a Rolex on my wrist, tick-tick.
Et 1000 euro d'espèce quand j'traine avec mes potos
And a thousand euros cash when I'm with my crew.
Grosse caisse genre X5 ou ML
Big car like an X5 or an ML, brand new.
Il m'faut un flingue parce que les jaloux me guettent
Need a gun 'cause the haters are watching me close.
Si j'me fais caner que la rue et le rap français me regrettent
If I get taken out, may the streets and French rap mourn my ghost.
J'ai des soucis dans la tête, bloquer en bas de la tèc'
Got troubles in my head, stuck at the bottom of the projects.
Je cherche une solution à mes problèmes
Searching for a solution to my problems, no prospects.
Pendant qu'les flics enquêtent, la rue dans mes maquettes
While the cops investigate, the streets fill my tracks.
La nuit j'arrive plus à trouver le sommeil
At night, I can't seem to find sleep, just tossing and turning on my back.
Faut que j'fasse de l'oseille, de l'oseille, un paquet d'oseille négro.
I gotta make that cash, that cash, a whole lot of cash, man.
Faut que j'fasse de l'oseille, de l'oseille, un paquet d'oseille négro.
I gotta make that cash, that cash, a whole lot of cash, man.
Faut qu'les flics arrêtent de casser les couilles
Cops gotta stop busting our balls,
Juste en bas de chez nous
Right here on our block.
Ou on finira par faire cracher les douilles
Or we'll end up letting the bullets talk.
Faut un billet d'avion, j'me casse en vacances
Need a plane ticket, I'm outta here on vacation.
Au soleil, loin du 94, loin d'la France
In the sun, far from the 94, far from this nation.
J'te promets, faut que j'arrête de claquer mon oseille
I promise, gotta stop blowing my dough,
Que j'offre une trop belle, villa à ma mère au bled
Gotta get my mom a beautiful villa back home, you know.
Faut un putain d'appart' ou un pav'tar de batard
Need a damn apartment or a baller's crib,
Avec un garage pour coffrer le Porsche et 4X4
With a garage to store the Porsche and the 4x4, no fib.
Faut un contrat d'artiste à 100 patates
Need a record deal for a hundred grand,
Une puce banane que j'bigo tout mes scarlas
A burner phone so I can call up all my mans.
Faut que j'envoie d'la caillasse pour mes soces au card-pla
Gotta send some cash to my homies in the pen,
J'suis zehef, faut un bon joint d'sem plus un massage
I'm stressed, need a good joint and a massage to begin.
Que j'pousse à la salle, trop de mec qui parlent mal
Gotta hit the gym, too many dudes talking smack,
Méritent une hagla au cas ça s'gâte à pare-balle
Deserve a shotgun blast if things get out of hand, no turning back.
Faut que j'aille à New-York que j'ramène de la sape
Gotta go to New York, bring back some fresh gear,
Faut que j'mette une banane, il m'faut d'la maille
Gotta stack my paper, need that money, it's clear.
J'ai des soucis dans la tête, bloquer en bas de la tèc'
Got troubles in my head, stuck at the bottom of the projects.
Je cherche une solution à mes problèmes
Searching for a solution to my problems, no prospects.
Pendant qu'les flics enquêtent, la rue dans mes maquettes
While the cops investigate, the streets fill my tracks.
La nuit j'arrive plus à trouver le sommeil
At night, I can't seem to find sleep, just tossing and turning on my back.
Faut que j'fasse de l'oseille, de l'oseille, un paquet d'oseille négro.
I gotta make that cash, that cash, a whole lot of cash, man.
Faut que j'fasse de l'oseille, de l'oseille, un paquet d'oseille négro.
I gotta make that cash, that cash, a whole lot of cash, man.
Faut une North Face pour lutter contre l'hiver
Need a North Face to fight the winter's bite,
Qu'on parle de moi sur MTV, pas dans les faits divers
Want them talking 'bout me on MTV, not in the news at night.
Pour que la juge me ché-la faut rester discret
Gotta stay low-key so the judge leaves me be,
Faut que j'arrive à conserver le peu d'amis qu'il m'reste
Gotta hold onto the few friends I still got, you see.
J'ai 25 printemps et une famille à nourrir mec
I'm 25 years old with a family to feed, man,
Donc il faut que j'reste concentrer sur mon business
So I gotta stay focused on my business plan.
Tu vois c'que j'veux dire frère trop de mytho tcheck sombre
You know what I mean, bro, too many shady cats around,
Ce qu'il me faudrait, c'est un détecteur de mensonge
What I need is a lie detector to shut 'em down.
Faut qu'perse dans l'son, qu'on change ces foutus rôles
Gotta make it in the music, gotta change our damn roles,
Que j'rentre au studio, que j'sorte un peu du hall
Gotta get in the studio, get out of these halls.
Que j'fasse croquer mes soces, la rue sur les épaules
Gotta get my crew paid, carrying the streets on my back,
Inch'allah un jour j'aurai mon cul sur le trône
God willing, one day I'll be sitting on the throne, that's a fact.
Tout seul les soucis j'peux pas les surmonter
Can't overcome these worries all alone,
Il faut que ma famille continue de me supporter
My family gotta keep holding me down, to the bone.
Il faut du temps pour guérir mes plaies
Takes time to heal these wounds of mine,
J'écris mes peines c'est pour ça que la rue récitent mes textes
I write down my pain, that's why the streets recite my lines.
J'ai des soucis dans la tête, bloquer en bas de la tèc'
Got troubles in my head, stuck at the bottom of the projects.
Je cherche une solution à mes problèmes
Searching for a solution to my problems, no prospects.
Pendant qu'les flics enquêtent, la rue dans mes maquettes
While the cops investigate, the streets fill my tracks.
La nuit j'arrive plus à trouver le sommeil
At night, I can't seem to find sleep, just tossing and turning on my back.
Faut que j'fasse de l'oseille, de l'oseille, un paquet d'oseille négro.
I gotta make that cash, that cash, a whole lot of cash, man.
Faut que j'fasse de l'oseille, de l'oseille, un paquet d'oseille négro.
I gotta make that cash, that cash, a whole lot of cash, man.
C'est ça, c'est tout c'qu'il me faut renoi
That's it, that's all I need, my man.
Faut que j'fasse de l'oseille
Gotta make that cash.
Pour la famille, pour mes soces
For the family, for my crew.
Kennedy, Sisi.
Kennedy, Sisi.





Writer(s): Amir Boudouhi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.