Paroles et traduction Kennedy - Oseille
Faut
que
j'fasse
de
l'oseille,
de
l'oseille,
un
paquet
d'oseille
négro.
I
gotta
make
that
cash,
that
cash,
a
whole
lot
of
cash,
man.
Faut
que
j'fasse
de
l'oseille,
de
l'oseille,
un
paquet
d'oseille
négro.
I
gotta
make
that
cash,
that
cash,
a
whole
lot
of
cash,
man.
M'faut
des
faux
faf'
man
j'ai
une
fiche
de
recherche
Need
some
fake
IDs,
got
a
warrant
out
for
me.
J'esquiverai
pas
le
ferme
si
les
flics
me
serrent
Can't
dodge
jail
time
if
the
cops
collar
me.
Toujours
la
violence
et
la
drogue
me
suivent
de
près
Violence
and
drugs
always
on
my
tail.
Il
m'faut
une
somme
à
7 chiffres
sur
mes
fiches
de
paye
Need
a
7-figure
sum
on
my
pay
stubs,
no
fail.
J'ai
un
problème
avec
la
gente
féminine
peut
être
Maybe
I
got
a
problem
with
women,
that's
true.
Qu'il
serait
temps
que
j'arrête
de
faire
souffrir
la
fille
que
j'aime
Maybe
it's
time
I
stop
hurting
the
girl
I
love,
boo.
Elle
me
soutient
quand
je
déprime
tu
sais
She
holds
me
down
when
I'm
feeling
low,
you
see.
J'déconne
à
l'école
les
profs
me
disaient
d'aller
voir
un
psy
ok
Messed
around
in
school,
teachers
told
me
to
see
a
shrink,
okay.
MC
je
sais
que
t'apprécies
c'que
j'fais
MC,
I
know
you
dig
what
I
do.
Mais
faut
que
t'arrête
vite
de
pomper
le
cahier
de
rimes
re-frè
But
you
gotta
stop
biting
my
rhyme
book,
bro,
it's
true.
J'ai
les
corones
pleines
faut
que
j'me
vide
vite
My
pockets
are
full,
gotta
empty
them
quick.
Le
temps
c'est
de
l'argent
autour
du
poignet
une
Rolex
mec
Time
is
money,
got
a
Rolex
on
my
wrist,
tick-tick.
Et
1000
euro
d'espèce
quand
j'traine
avec
mes
potos
And
a
thousand
euros
cash
when
I'm
with
my
crew.
Grosse
caisse
genre
X5
ou
ML
Big
car
like
an
X5
or
an
ML,
brand
new.
Il
m'faut
un
flingue
parce
que
les
jaloux
me
guettent
Need
a
gun
'cause
the
haters
are
watching
me
close.
Si
j'me
fais
caner
que
la
rue
et
le
rap
français
me
regrettent
If
I
get
taken
out,
may
the
streets
and
French
rap
mourn
my
ghost.
J'ai
des
soucis
dans
la
tête,
bloquer
en
bas
de
la
tèc'
Got
troubles
in
my
head,
stuck
at
the
bottom
of
the
projects.
Je
cherche
une
solution
à
mes
problèmes
Searching
for
a
solution
to
my
problems,
no
prospects.
Pendant
qu'les
flics
enquêtent,
la
rue
dans
mes
maquettes
While
the
cops
investigate,
the
streets
fill
my
tracks.
La
nuit
j'arrive
plus
à
trouver
le
sommeil
At
night,
I
can't
seem
to
find
sleep,
just
tossing
and
turning
on
my
back.
Faut
que
j'fasse
de
l'oseille,
de
l'oseille,
un
paquet
d'oseille
négro.
I
gotta
make
that
cash,
that
cash,
a
whole
lot
of
cash,
man.
Faut
que
j'fasse
de
l'oseille,
de
l'oseille,
un
paquet
d'oseille
négro.
I
gotta
make
that
cash,
that
cash,
a
whole
lot
of
cash,
man.
Faut
qu'les
flics
arrêtent
de
casser
les
couilles
Cops
gotta
stop
busting
our
balls,
Juste
en
bas
de
chez
nous
Right
here
on
our
block.
Ou
on
finira
par
faire
cracher
les
douilles
Or
we'll
end
up
letting
the
bullets
talk.
Faut
un
billet
d'avion,
j'me
casse
en
vacances
Need
a
plane
ticket,
I'm
outta
here
on
vacation.
Au
soleil,
loin
du
94,
loin
d'la
France
In
the
sun,
far
from
the
94,
far
from
this
nation.
J'te
promets,
faut
que
j'arrête
de
claquer
mon
oseille
I
promise,
gotta
stop
blowing
my
dough,
Que
j'offre
une
trop
belle,
villa
à
ma
mère
au
bled
Gotta
get
my
mom
a
beautiful
villa
back
home,
you
know.
Faut
un
putain
d'appart'
ou
un
pav'tar
de
batard
Need
a
damn
apartment
or
a
baller's
crib,
Avec
un
garage
pour
coffrer
le
Porsche
et
4X4
With
a
garage
to
store
the
Porsche
and
the
4x4,
no
fib.
Faut
un
contrat
d'artiste
à
100
patates
Need
a
record
deal
for
a
hundred
grand,
Une
puce
banane
que
j'bigo
tout
mes
scarlas
A
burner
phone
so
I
can
call
up
all
my
mans.
Faut
que
j'envoie
d'la
caillasse
pour
mes
soces
au
card-pla
Gotta
send
some
cash
to
my
homies
in
the
pen,
J'suis
zehef,
faut
un
bon
joint
d'sem
plus
un
massage
I'm
stressed,
need
a
good
joint
and
a
massage
to
begin.
Que
j'pousse
à
la
salle,
trop
de
mec
qui
parlent
mal
Gotta
hit
the
gym,
too
many
dudes
talking
smack,
Méritent
une
hagla
au
cas
où
ça
s'gâte
à
pare-balle
Deserve
a
shotgun
blast
if
things
get
out
of
hand,
no
turning
back.
Faut
que
j'aille
à
New-York
que
j'ramène
de
la
sape
Gotta
go
to
New
York,
bring
back
some
fresh
gear,
Faut
que
j'mette
une
banane,
il
m'faut
d'la
maille
Gotta
stack
my
paper,
need
that
money,
it's
clear.
J'ai
des
soucis
dans
la
tête,
bloquer
en
bas
de
la
tèc'
Got
troubles
in
my
head,
stuck
at
the
bottom
of
the
projects.
Je
cherche
une
solution
à
mes
problèmes
Searching
for
a
solution
to
my
problems,
no
prospects.
Pendant
qu'les
flics
enquêtent,
la
rue
dans
mes
maquettes
While
the
cops
investigate,
the
streets
fill
my
tracks.
La
nuit
j'arrive
plus
à
trouver
le
sommeil
At
night,
I
can't
seem
to
find
sleep,
just
tossing
and
turning
on
my
back.
Faut
que
j'fasse
de
l'oseille,
de
l'oseille,
un
paquet
d'oseille
négro.
I
gotta
make
that
cash,
that
cash,
a
whole
lot
of
cash,
man.
Faut
que
j'fasse
de
l'oseille,
de
l'oseille,
un
paquet
d'oseille
négro.
I
gotta
make
that
cash,
that
cash,
a
whole
lot
of
cash,
man.
Faut
une
North
Face
pour
lutter
contre
l'hiver
Need
a
North
Face
to
fight
the
winter's
bite,
Qu'on
parle
de
moi
sur
MTV,
pas
dans
les
faits
divers
Want
them
talking
'bout
me
on
MTV,
not
in
the
news
at
night.
Pour
que
la
juge
me
ché-la
faut
rester
discret
Gotta
stay
low-key
so
the
judge
leaves
me
be,
Faut
que
j'arrive
à
conserver
le
peu
d'amis
qu'il
m'reste
Gotta
hold
onto
the
few
friends
I
still
got,
you
see.
J'ai
25
printemps
et
une
famille
à
nourrir
mec
I'm
25
years
old
with
a
family
to
feed,
man,
Donc
il
faut
que
j'reste
concentrer
sur
mon
business
So
I
gotta
stay
focused
on
my
business
plan.
Tu
vois
c'que
j'veux
dire
frère
trop
de
mytho
tcheck
sombre
You
know
what
I
mean,
bro,
too
many
shady
cats
around,
Ce
qu'il
me
faudrait,
c'est
un
détecteur
de
mensonge
What
I
need
is
a
lie
detector
to
shut
'em
down.
Faut
qu'perse
dans
l'son,
qu'on
change
ces
foutus
rôles
Gotta
make
it
in
the
music,
gotta
change
our
damn
roles,
Que
j'rentre
au
studio,
que
j'sorte
un
peu
du
hall
Gotta
get
in
the
studio,
get
out
of
these
halls.
Que
j'fasse
croquer
mes
soces,
la
rue
sur
les
épaules
Gotta
get
my
crew
paid,
carrying
the
streets
on
my
back,
Inch'allah
un
jour
j'aurai
mon
cul
sur
le
trône
God
willing,
one
day
I'll
be
sitting
on
the
throne,
that's
a
fact.
Tout
seul
les
soucis
j'peux
pas
les
surmonter
Can't
overcome
these
worries
all
alone,
Il
faut
que
ma
famille
continue
de
me
supporter
My
family
gotta
keep
holding
me
down,
to
the
bone.
Il
faut
du
temps
pour
guérir
mes
plaies
Takes
time
to
heal
these
wounds
of
mine,
J'écris
mes
peines
c'est
pour
ça
que
la
rue
récitent
mes
textes
I
write
down
my
pain,
that's
why
the
streets
recite
my
lines.
J'ai
des
soucis
dans
la
tête,
bloquer
en
bas
de
la
tèc'
Got
troubles
in
my
head,
stuck
at
the
bottom
of
the
projects.
Je
cherche
une
solution
à
mes
problèmes
Searching
for
a
solution
to
my
problems,
no
prospects.
Pendant
qu'les
flics
enquêtent,
la
rue
dans
mes
maquettes
While
the
cops
investigate,
the
streets
fill
my
tracks.
La
nuit
j'arrive
plus
à
trouver
le
sommeil
At
night,
I
can't
seem
to
find
sleep,
just
tossing
and
turning
on
my
back.
Faut
que
j'fasse
de
l'oseille,
de
l'oseille,
un
paquet
d'oseille
négro.
I
gotta
make
that
cash,
that
cash,
a
whole
lot
of
cash,
man.
Faut
que
j'fasse
de
l'oseille,
de
l'oseille,
un
paquet
d'oseille
négro.
I
gotta
make
that
cash,
that
cash,
a
whole
lot
of
cash,
man.
C'est
ça,
c'est
tout
c'qu'il
me
faut
renoi
That's
it,
that's
all
I
need,
my
man.
Faut
que
j'fasse
de
l'oseille
Gotta
make
that
cash.
Pour
la
famille,
pour
mes
soces
For
the
family,
for
my
crew.
Kennedy,
Sisi.
Kennedy,
Sisi.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amir Boudouhi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.