Paroles et traduction Kenny Bee - 讓一切隨風
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
讓一切隨風
Let it all fade with the wind
風中風中
心裡冷風
吹失了夢
In
the
wind
In
the
wind
The
cold
wind
in
the
heart
blows
away
dreams
事未過去
就已失蹤
此刻有種種心痛
Before
the
event
is
over,
it
is
already
gone.
Now
there
is
a
mixed
feelings
of
distress
心中心中
一切似空
天黑天光都似夢
In
the
heart
In
the
heart,
everything
is
like
empty.
Both
day
and
night
seem
like
dream
迷迷惘惘
聚滿心中
追蹤一片冷的風
Lost
in
confusion,
a
chilling
wind
fills
heart,
chasing
the
wind
各種空虛
冷冷冷
吹起吹起風裡夢
Various
emptiness,
very
cold,
blowing
up
my
dreams
in
the
wind
過去的心
火般灼熱
今天已變了冰凍
The
heart
of
the
past
was
as
hot
as
fire,
but
today
it
has
turned
into
ice
記憶中突然又痛
只因空虛再作弄
Suddenly
pain
emerges
from
the
memories,
just
because
emptiness
is
teasing
again
你似北風吹走我夢
就讓一切隨風
You
are
like
the
north
wind
blowing
my
dreams
away
Let
it
all
fade
with
the
wind
風中風中
心裡冷風
吹失了夢
In
the
wind
In
the
wind
The
cold
wind
in
the
heart
blows
away
dreams
事未過去
就已失蹤
此刻有種種心痛
Before
the
event
is
over,
it
is
already
gone.
Now
there
is
a
mixed
feelings
of
distress
心中心中
一切似空
天黑天光都似夢
In
the
heart
In
the
heart,
everything
is
like
empty.
Both
day
and
night
seem
like
dream
迷迷惘惘
聚滿心中
追蹤一片冷的風
Lost
in
confusion,
a
chilling
wind
fills
heart,
chasing
the
wind
各種空虛
冷冷冷
吹起吹起風裡夢
Various
emptiness,
very
cold,
blowing
up
my
dreams
in
the
wind
過去的心
火般灼熱
今天已變了冰凍
The
heart
of
the
past
was
as
hot
as
fire,
but
today
it
has
turned
into
ice
記憶中突然又痛
只因空虛再作弄
Suddenly
pain
emerges
from
the
memories,
just
because
emptiness
is
teasing
again
你似北風吹走我夢
就讓一切隨風
You
are
like
the
north
wind
blowing
my
dreams
away
Let
it
all
fade
with
the
wind
各種空虛
冷冷冷
吹起吹起風裡夢
Various
emptiness,
very
cold,
blowing
up
my
dreams
in
the
wind
過去的心
火般灼熱
今天已變了冰凍
The
heart
of
the
past
was
as
hot
as
fire,
but
today
it
has
turned
into
ice
記憶中突然又痛
只因空虛再作弄
Suddenly
pain
emerges
from
the
memories,
just
because
emptiness
is
teasing
again
你似北風吹走我夢
就讓一切隨風
You
are
like
the
north
wind
blowing
my
dreams
away
Let
it
all
fade
with
the
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Wong, Katsuo Ono, Yu Aku
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.