Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Good Lady of Toronto
Gute Dame von Toronto
Once
I
met
a
lady
Einst
traf
ich
eine
Dame
My
first,
for
I
was
younger
then
Meine
erste,
denn
ich
war
jung
damals
And
now
she
feels
a
baby
Und
nun
trägt
sie
ein
Baby
Was
a
cold
wind
from
the
south
Es
wehte
ein
kalter
Wind
aus
Süden
But
what's
it
all
about?
Doch
was
bedeutet
das
alles?
In
a
week
of
constant
Mondays
In
einer
Woche
voller
Montage
I
will
set
sail
on
Friday
Segel
ich
am
Freitag
davon
And
honeysuckle
sorrow
Und
süßlicher
Kummer
Let's
go
where
the
olives
grow
Lass
uns
gehen,
wo
die
Oliven
wachsen
Good
lady
of
Toronto
Gute
Dame
von
Toronto
Well,
I
wish
I
was
the
baby
there
inside
her
Ach,
wär
ich
nur
das
Kind
in
ihrem
Leib
And
I
wish
I
had
a
day
to
lay
beside
her
Und
hätte
einen
Tag,
an
ihrer
Seite
zu
liegen
And
if
I
had
my
poems
I'd
recite
to
her
Und
hätt
ich
meine
Gedichte,
ich
würd
sie
ihr
vortragen
And
I'd
light
a
friendly
candle
when
she's
gone
Und
ich
zünd
eine
freundliche
Kerze
an,
wenn
sie
geht
Well,
I
wish
I
was
the
baby
there
inside
her
Ach,
wär
ich
nur
das
Kind
in
ihrem
Leib
And
I
wish
I
had
a
day
to
lie
beside
her
Und
hätte
einen
Tag,
an
ihrer
Seite
zu
liegen
And
if
I
had
my
poems
I'd
recite
to
her
Und
hätt
ich
meine
Gedichte,
ich
würd
sie
ihr
vortragen
And
I'd
light
a
tender
candle
when
she's
gone
Und
ich
zünd
eine
zarte
Kerze
an,
wenn
sie
geht
Once
I
met
a
lady
Einst
traf
ich
eine
Dame
My
first,
for
I
was
younger
then
Meine
erste,
denn
ich
war
jung
damals
And
honeysuckle
sorrow
Und
süßlicher
Kummer
Let's
go
where
the
olives
grow
Lass
uns
gehen,
wo
die
Oliven
wachsen
Good
lady
of
Toronto
Gute
Dame
von
Toronto
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.