Paroles et traduction Kenny Rogers & The First Edition - King of Oak Street
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
King of Oak Street
Король Оук-стрит
Like
a
leaf
caught
in
the
wind
he
drifted
a
while
Словно
лист,
подхваченный
ветром,
он
какое-то
время
скитался,
With
no
purpose
or
direction
too
his
life
Без
цели
и
направления
в
своей
жизни.
He
tried
to
get
himself
together
and
pacify
his
mind
Он
пытался
взять
себя
в
руки
и
успокоить
свой
разум,
And
forget
about
the
things
he
left
behind.
И
забыть
о
том,
что
оставил
позади.
The
cryin'
woman
standing
helpless
in
his
door
Плачущая
женщина
стояла
беспомощно
в
его
дверях,
With
a
two
month
old
baby
in
her
arms
С
двухмесячным
ребенком
на
руках.
His
little
black
book
laying
torn
up
on
the
floor
Его
маленькая
черная
книжка
лежала
разорванной
на
полу,
And
God
only
knows
he
never
meant
to
do
her
wrong.
И
видит
Бог,
он
не
хотел
причинить
ей
зла.
A
careless
weekend
on
the
other
side
of
town
Беспечные
выходные
на
другом
конце
города
Has
torn
the
king
of
Oak
Street's
Castle
down
Разрушили
замок
короля
Оук-стрит.
And
all
week
long
he's
tried
to
call
her
but
she
won't
let
him
explain
И
всю
неделю
он
пытался
дозвониться
ей,
но
она
не
давала
ему
объясниться.
Now
Sunday
morning
finds
him
walking
in
the
rain.
Теперь
воскресным
утром
он
идет
под
дождем.
He
sits
down
in
a
phone
booth
and
he
prays
Он
садится
в
телефонную
будку
и
молится,
That
she'll
forgive
him
and
she'll
believe
he's
changed
his
ways
Чтобы
она
простила
его
и
поверила,
что
он
изменился.
With
shaking
hand
he
deposits
his
last
dime
Дрожащей
рукой
он
опускает
свою
последнюю
монетку
And
he's
still
praying
that
she
won't
hang
up
this
time.
И
все
еще
молится,
чтобы
она
не
повесила
трубку
на
этот
раз.
Then
the
sweetest
voice
he's
ever
heard
says
hello
Затем
самый
сладкий
голос,
который
он
когда-либо
слышал,
говорит:
"Привет",
Breakfast's
almost
ready
baby,
come
on
home
"Завтрак
почти
готов,
милый,
возвращайся
домой".
I've
thought
the
whole
thing
over
and
I
think
I
understand
"Я
все
обдумала,
и,
кажется,
понимаю,
That
the
king
of
Oak
Street
is
just
an
ordinary
man.
Что
король
Оук-стрит
— всего
лишь
обычный
человек".
I've
thought
the
whole
thing
over
and
I
think
I
understand
"Я
все
обдумала,
и,
кажется,
понимаю,
That
the
king
of
Oak
Street
is
just
an
ordinary
man...
Что
король
Оук-стрит
— всего
лишь
обычный
человек..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALEX HARVEY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.