Paroles et traduction Kenny Rogers & The First Edition - The King of Oak Street
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
King
of
Oak
Street
Король
Оук
стрит
Like
a
leaf
caught
in
the
wind
he
drifted
a
while
Как
лист,
подхваченный
ветром,
он
некоторое
время
дрейфовал.
With
no
purpose
or
direction
to
his
life
Без
цели
и
направления
в
своей
жизни.
He
tried
to
get
himself
together
and
pacify
his
mind
Он
попытался
взять
себя
в
руки
и
успокоиться.
And
forget
about
the
things
he
left
behind.
И
забыть
о
том,
что
он
оставил
позади.
A
cryin'
woman
he
left
standing
helpless
in
his
door
Плачущую
женщину
он
оставил
беспомощно
стоять
в
дверях.
With
a
two-
month-
old
baby
in
her
arms
С
двухмесячным
ребенком
на
руках.
His
little
black
book
he
left
torn
upon
the
floor
Свою
маленькую
черную
книжку
он
оставил
разорванной
на
полу.
God
only
knows
he
never
meant
to
do
her
wrong.
Одному
Богу
известно,
что
он
никогда
не
хотел
обидеть
ее.
A
careless
weekend
on
the
other
side
of
town
Беззаботные
выходные
на
другом
конце
города
Has
torn
the
king
of
Oak
Street's
Castle
down
Разрушил
замок
короля
Оук
стрит.
And
all
week
long
he's
tried
to
phone
her
but
she
won't
let
him
explain
Всю
неделю
он
пытался
дозвониться
до
нее,
но
она
не
дает
ему
объясниться.
Now
Sunday
morning
finds
him
walking
in
the
rain.
И
вот
воскресное
утро
застает
его
гуляющим
под
дождем.
He
sits
down
in
a
phone
booth
and
he
prays
Он
сидит
в
телефонной
будке
и
молится.
That
she'll
forgive
him
and
she'll
believe
he's
changed
his
ways
Что
она
простит
его
и
поверит,
что
он
изменил
свои
привычки,
With
shaking
hands
he
deposits
his
last
dime
трясущимися
руками
он
вкладывает
свой
последний
цент.
And
he's
still
praying
that
she
won't
hang
up
this
time.
И
он
все
еще
молится,
чтобы
на
этот
раз
она
не
повесила
трубку.
Then
the
sweetest
voice
he's
ever
heard
says
"hello"
И
тогда
самый
сладкий
голос,
который
он
когда-либо
слышал,
говорит:
"Привет".
Breakfast's
almost
ready
baby,
come
on
home
Завтрак
почти
готов,
детка,
пойдем
домой.
I've
thought
the
whole
thing
over
and
I
think
I
understand
Я
все
обдумал
и,
кажется,
понял.
That
the
king
of
Oak
Street
is
just
an
ordinary
man.
Что
король
Оук-стрит-обычный
человек.
I've
thought
the
whole
thing
over
and
I
think
I
understand
Я
все
обдумал
и,
кажется,
понял.
That
the
king
of
Oak
Street
is
just
an
ordinary
man.
Что
король
Оук-стрит-обычный
человек.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALEX HARVEY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.