Kenshi Yonezu - ひまわり - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kenshi Yonezu - ひまわり




ひまわり
Подсолнух
悲しくって 蹴飛ばした 地面を強く
От печали, с силой пнув землю,
跳ねっ返る 光に指を立てて
Я к отражённому свету тяну пальцы.
愛したくて 噛み付いた 喉笛深く
От любви, впившись глубоко в твою шею,
その様が あんまりに美しくてさあ
Этот образ, такой прекрасный, видишь?
舌を打って 曠野の中 風に抗い
Цокая языком, в пустыне, ветру сопротивляясь,
夜もすがら 嗄れた産声で歌う
Всю ночь напролёт хриплым голосом пою.
遠く遠く見据えていた 凍て星の先まで
Далеко-далеко, вглядываясь, до самых застывших звёзд,
痣だらけの心 輝かせて
Моё сердце, всё в синяках, сияет.
その姿をいつだって 僕は追いかけていたんだ
За твоим образом я всегда гнался.
転がるように線を貫いて 突き刺していく切っ先を
Катясь, пронзая линии, вонзаю остриё.
日陰に咲いたひまわりが 今も夏を待っている
Подсолнух, расцветший в тени, всё ещё ждёт лета.
人いきれを裂いて笑ってくれ 僕の奥でもう一度
Разорви толпу своим смехом, ещё раз, глубоко во мне.
消し飛べ 散弾銃をぶち抜け 明日へ
Исчезни, пробив заряд дроби, в завтра.
吐き出せ 北極星へ舵取れ その手で
Извергни всё, к Полярной звезде направь свой путь, своими руками.
傷ついて 静脈を不意に巡るエレキ
Раненая, по венам внезапно бежит электричество.
掻き毟って 吹き荒び 鳴る哀歌
Раздирая, бушует, звучит погребальная песнь.
聴こえているあの時から 少しも絶えぬまま
С того момента, как я услышал её, она ни на миг не утихает.
震えるほど全て 消えないぜ
Всё, до дрожи, не исчезает.
その姿がいつだって 僕を映し出していた
Твой образ всегда отражал меня.
もしも同じ街で生まれたら 君のようになれたかな
Если бы мы родились в одном городе, смог бы я стать таким, как ты?
日陰に咲いたひまわりが 今も海を見つめてる
Подсолнух, расцветший в тени, всё ещё смотрит на море.
聴こえるなら強く叫んでくれ 僕の名をもう一度
Если слышишь, кричи громче, моё имя, ещё раз.
鳴き声 かんかん照りの街路で 佗び戯れ
Крик, на залитой солнцем улице, играет печаль.
解き放て 乱反射して遠くへ 鳴り響け
Освободись, рассеянным светом вдаль, раздайся эхом.
その姿をいつだって 僕は追いかけていたんだ
За твоим образом я всегда гнался.
転がるように線を貫いて 突き刺していく切っ先を
Катясь, пронзая линии, вонзаю остриё.
日陰に咲いたひまわりが 今も夏を待っている
Подсолнух, расцветший в тени, всё ещё ждёт лета.
人いきれを裂いて笑ってくれ 僕の奥でもう一度
Разорви толпу своим смехом, ещё раз, глубоко во мне.
消し飛べ 散弾銃をぶち抜け 明日へ
Исчезни, пробив заряд дроби, в завтра.
吐き出せ 北極星へ舵取れ その手で
Извергни всё, к Полярной звезде направь свой путь, своими руками.





Writer(s): 米津 玄師


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.