Kensington - Do I Ever - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kensington - Do I Ever




Do I Ever
А вдруг?
Can′t sit around holding up my guard
Не могу сидеть сложа руки, держа оборону
Let it all go
Отпустить бы всё
Let it all go around
Позволить всему идти своим чередом
Go in and face the inevitable
Принять неизбежное
Can't figure out how to play my part
Не могу понять, как мне сыграть свою роль
Where do I go?
Куда мне идти?
How do I go around
Как мне обойти это?
Go in and make it inhabitable
Войти и сделать это место обитаемым
Now let it all in
А теперь позволь всему этому войти
Cover up the arm that holds the weight
Спрятать руку, которая держит тяжесть
Raging on too long and all will stay
Если буду слишком долго бушевать, всё так и останется
Unsolved
Неразрешённым
I let it throw me off my feet
Я позволил этому сбить меня с ног
I let it put me on my knees
Я позволил этому поставить меня на колени
What do I know?
Что я знаю?
I ought to grow
Мне нужно расти
But do I ever?
Но делаю ли я это когда-нибудь?
Can′t sit around hiding all my scars
Не могу сидеть, скрывая все свои шрамы
Let them all show
Пусть все они видны
Let them all know about
Пусть все знают о них
Go in and embrace the inevitable
Принять неизбежное
Now let it all in
А теперь позволь всему этому войти
Cover up the arm that holds the weight
Спрятать руку, которая держит тяжесть
Raging on too long and all will stay
Если буду слишком долго бушевать, всё так и останется
Unsolved
Неразрешённым
I let it throw me off my feet
Я позволил этому сбить меня с ног
I let it put me on my knees
Я позволил этому поставить меня на колени
What do I know?
Что я знаю?
I ought to grow
Мне нужно расти
But do I ever?
Но делаю ли я это когда-нибудь?
I let it throw me off my feet
Я позволил этому сбить меня с ног
I let it put me on my knees
Я позволил этому поставить меня на колени
What do I know?
Что я знаю?
I ought to grow
Мне нужно расти
But do I ever?
Но делаю ли я это когда-нибудь?
I let it
Я позволил этому
Take away all I could be
Забрать всё, кем я мог бы быть
Take all the best of me away with it
Забрать всё лучшее во мне
I let it
Я позволил этому
Take away all I could see
Забрать всё, что я мог видеть
Take all the best of me
Забрать всё лучшее во мне
Away with it
С собой
I let it throw me off my feet
Я позволил этому сбить меня с ног
I let it put me on my knees
Я позволил этому поставить меня на колени
What do I know?
Что я знаю?
I ought to grow
Мне нужно расти
But do I ever?
Но делаю ли я это когда-нибудь?
I'll let it tell me who to be
Я позволю этому сказать мне, кем мне быть
I'll let it show me what to see
Я позволю этому показать мне, что видеть
What do I know?
Что я знаю?
I ought to grow
Мне нужно расти
But do I ever?
Но делаю ли я это когда-нибудь?
I let it throw me off my feet
Я позволил этому сбить меня с ног
I let it put me on my knees
Я позволил этому поставить меня на колени
What do I know?
Что я знаю?
I ought to grow
Мне нужно расти
But do I ever?
Но делаю ли я это когда-нибудь?
I′ll let it tell me who to be
Я позволю этому сказать мне, кем мне быть
I′ll let it show me what to see
Я позволю этому показать мне, что видеть
What do I know?
Что я знаю?
I ought to grow
Мне нужно расти
But do I ever?
Но делаю ли я это когда-нибудь?
Do I ever?
Делаю ли я это когда-нибудь?





Writer(s): Eloi Youssef, Niels Van Den Berg, Casper Starreveld, Jan Haker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.