Kent - Dis-moi est-ce que tu m'aimeras ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kent - Dis-moi est-ce que tu m'aimeras ?




Dis-moi est-ce que tu m'aimeras ?
Tell Me Will You Love Me?
Quand tu m'auras vu dans l'journal,
When you've seen me in the newspaper,
Fier d'être riche et immoral,
Proud to be rich and immoral,
Au bras d'un' princesse commerciale,
On the arm of a commercial princess,
Dis-moi, est-ce que tu m'aimeras?
Tell me, will you love me?
Quand j'aurai dit à la radio:
When I've said on the radio:
" Je suis le meilleur, le plus beau.
" I'm the best, the most beautiful.
Ma poésie est en promo."
My poetry is on sale."
Dis-moi, est-ce que tu m'aimeras?
Tell me, will you love me?
Quand j'aurai fait à la télé
When I've done anything on TV
N'importe quoi à part chanter
Except sing
Par crainte de me faire zapper,
For fear of being zapped,
Dis-moi, est-ce que tu m'aimeras?
Tell me, will you love me?
Quand j'aurai plus de corde sensible,
When I'll have no more sensitive strings,
Plus d'idéaux inrockuptibles,
No more unbreakable ideals,
Quand j'aurai pété mes fusibles,
When I've blown my fuses,
Dis-moi, est-ce que tu m'aimeras?
Tell me, will you love me?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, est-ce que tu m'aimeras?
Tell me, tell me, tell me, will you love me?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, est-ce que tu m'aimeras?
Tell me, tell me, tell me, will you love me?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, est-ce que tu m'aimeras?
Tell me, tell me, tell me, will you love me?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, est-ce que tu m'aimeras?
Tell me, tell me, tell me, will you love me?
Quand les poules auront toutes leurs dents,
When the hens have all their teeth,
Quand je cach'rai mes cinquante ans,
When I'll hide my fifty years,
Quand je t'aim'rai pour ton argent,
When I'll love you for your money,
Dis-moi, est-ce que tu m'aimeras?
Tell me, will you love me?
Quand j'aurai gâché tout's les femmes,
When I've screwed all the women,
Que j' serai pédé à fendre l'âme,
I'll be a soul- splitting faggot,
Quand mes nuits seront en réclame,
When my nights will be in advertising,
Dis-moi, est-ce que tu m'aimeras?
Tell me, will you love me?
Quand mon nom sera un slogan, quand je serai un monument
When my name is a slogan, when I'm a monument
Bardé de sponsors insolents,
Barded with insolent sponsors,
Dis-moi, est-ce que tu m'aimeras?
Tell me, will you love me?
Quand plus jamais je n'aurai peur
When I'll never be afraid again
Du ridicule et du confort,
Of ridicule and comfort,
Quand je reform'rai Starshooter,
When I'll reform Starshooter,
Dis-moi, est-ce que tu m'aimeras?
Tell me, will you love me?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, est-ce que tu m'aimeras?
Tell me, tell me, tell me, will you love me?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, est-ce que tu m'aimeras?
Tell me, tell me, tell me, will you love me?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, est-ce que tu m'aimeras?
Tell me, tell me, tell me, will you love me?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, est-ce que tu m'aimeras?
Tell me, tell me, tell me, will you love me?





Writer(s): Jacques Bastello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.