Paroles et traduction Kent - Allt har sin tid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allt har sin tid
Всёму своё время
Just
när
himlen
ändrar
färg,
från
svartnat
silver
till
rött
guld
Когда
небо
меняет
цвет,
от
почерневшего
серебра
к
красному
золоту
Sensommarregn
över
Karlberg
Позднелетний
дождь
над
Карлбергом
Där
slutar
vår
värld
i
ett
bråddjup
Там
наш
мир
обрывается
в
пропасть
Åh
åh
Stockholm
О,
Стокгольм
Vår
slutstation,
vårt
mål
(templet
i
Jerusalem)
Наша
конечная
станция,
наша
цель
(храм
в
Иерусалиме)
Nu
känns
allt
slitet,
trångt
och
ängsligt
(det
var
längesen)
Теперь
всё
кажется
изношенным,
тесным
и
тревожным
(давно
это
было)
Går
över
bron
mot
Fridhemsplan
(stan
är
som
ett
fängelse)
Иду
по
мосту
к
Фридхемсплан
(город
как
тюрьма)
Och
mina
sista
ord
blir:
Förlåt
för
allt
jag
aldrig
sa
И
мои
последние
слова
будут:
Прости
за
всё,
что
я
никогда
не
сказал
En
sak
i
taget,
allt
har
sin
plats
Всё
по
порядку,
всему
своё
место
En
sak
i
taget,
allt
har
sin
tid
Всё
по
порядку,
всему
своё
время
En
tid
att
bygga
upp,
en
tid
att
riva
ner
Время
строить,
время
разрушать
En
tid
att
gråta,
en
tid
att
le
Время
плакать,
время
смеяться
En
tid
att
sörja,
en
tid
att
dansa
Время
скорбеть,
время
танцевать
En
tid
att
vara
säker,
en
tid
att
chansa
Время
быть
уверенным,
время
рисковать
En
tid
att
tiga,
en
tid
att
tala
Время
молчать,
время
говорить
En
tid
att
älska,
en
tid
att
hata
Время
любить,
время
ненавидеть
En
tid
att
ha,
en
tid
att
mista
Время
иметь,
время
терять
En
tid
för
den
första
Время
для
первого
En
tid
för
den
sista
Время
для
последнего
Du
dödar
med
ett
leende
Ты
убиваешь
улыбкой
Jag
dödar
med
ett
leende
Я
убиваю
улыбкой
Du
träffar
alltid
mitt
i
prick
Ты
всегда
попадаешь
в
точку
Jag
träffar
alltid
mitt
i
prick
Я
всегда
попадаю
в
точку
Hos
dig
finns
ingen
tveksamhet
В
тебе
нет
сомнений
Hos
mig
finns
ingen
tveksamhet
Во
мне
нет
сомнений
Du
träffar
alltid
hjärtat
mitt
och
Ingen
tar
oss
levande
Ты
всегда
попадаешь
мне
в
сердце,
и
никто
не
возьмет
нас
живыми
Dom
tar
oss
aldrig
levande
Нас
никогда
не
возьмут
живыми
En
tid
för
dig,
en
tid
för
mig
Время
для
тебя,
время
для
меня
Vi
har
vår
tid
(Dom
tar
oss
aldrig
levande)
У
нас
есть
наше
время
(Нас
никогда
не
возьмут
живыми)
En
tid
att
ha,
en
tid
att
ge
Время
иметь,
время
отдавать
Allt
har
sin
tid
(Ingen
tar
oss
levande)
Всему
своё
время
(Никто
не
возьмет
нас
живыми)
En
tid
för
tvivel,
en
tid
för
hopp
Время
для
сомнений,
время
для
надежды
Allt
har
sin
tid
(Ingen
tar
oss
levande)
Всему
своё
время
(Никто
не
возьмет
нас
живыми)
En
tid
för
dom,
en
tid
för
oss
Время
для
них,
время
для
нас
Vi
har
vår
tid
(Dom
tar
oss
aldrig
levande)
У
нас
есть
наше
время
(Нас
никогда
не
возьмут
живыми)
Limousinen
står
på
tomgång,
det
ljuva
livet
väntar
inte
Лимузин
стоит
на
холостом
ходу,
сладкая
жизнь
не
ждёт
Döda
stjärnor
gnistrar,
som
diamanter,
diamanter...
Мёртвые
звёзды
сверкают,
как
бриллианты,
бриллианты...
Du
är
min
bästa
vän
Ты
моя
лучшая
подруга
Den
jag
älskar
mest
på
Jorden
Та,
которую
я
люблю
больше
всего
на
свете
Men
jag
är
lost
in
space
nu,
och
rymden
är
så
stor
Но
я
потерян
в
космосе
сейчас,
и
космос
так
велик
Diamanter,
diamanter...
och
rymden
är
så
stor
Бриллианты,
бриллианты...
и
космос
так
велик
Diamanter,
diamanter...
och
rymden
är
så
stor
Бриллианты,
бриллианты...
и
космос
так
велик
En
sak
i
taget,
allt
har
sin
plats
Всё
по
порядку,
всему
своё
место
En
sak
i
taget,
allt
har
sin
tid...
Всё
по
порядку,
всему
своё
время...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOAKIM BERG
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.