Kent - Järnspöken - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kent - Järnspöken




Järnspöken
Железные Призраки
De brände ner grönan och skolan står där ensam nu
Сгорел наш парк, и школа стоит теперь одиноко,
Och cykelställen står tomma än, trots att loven är slut
И стойки для велосипедов пусты, хоть каникулы кончились давно.
De fäller kastanjeträden i allén framför skolgården
Срубают каштаны в аллее перед школьным двором,
Och jag rör mig tyst hör inte hemma här, jag är vålnaden
А я брожу тихо, мне здесь не место, я словно призрак, фантом.
Jag vet inte varför, men kanske är det därför jag minns det väl
Не знаю, почему, но, наверное, поэтому я так хорошо помню всё это:
Dina stora ögon, dina bruna händer, dina vassa knän
Твои большие глаза, твои смуглые руки, твои острые коленки.
Var det dig jag såg, som en skugga ur mina drömmar?
Это тебя я видел, как тень из моих снов?
Var det dig jag såg, dig jag svor att aldrig glömma?
Это тебя я видел, тебя, которую клялся никогда не забыть?
De gräver i parken och frosten i marken blir ett försvar
Роют в парке, и иней в земле словно защищает её,
Och vid hörnet av kyrkan, där järnvägen går, har de spärrat av
А у церковного угла, где проходит железная дорога, всё оцеплено.
Nån ligger i gräset med frostiga kläder, stilla och vit
Кто-то лежит в траве в промерзшей одежде, такой неподвижный и белый,
Och blåljusen blinkar, tänk vad man kan göra med en liten kniv
И мигают синие огни... Подумать только, что можно сделать маленьким ножом.
Och jag vet inte varför men jag återvänder alltid hit
И не знаю, почему, но я всегда возвращаюсь сюда.
Det var väl något vi gjorde, något vi sa här som förändrade mitt liv
Наверное, что-то, что мы сделали, что-то, что мы сказали здесь, изменило мою жизнь.
Var det dig jag såg, som en skugga ur mina drömmar?
Это тебя я видел, как тень из моих снов?
Var det dig jag såg, dig jag svor att aldrig glömma?
Это тебя я видел, тебя, которую клялся никогда не забыть?
Var det dig jag såg som ett spöke från döda drömmar
Это тебя я видел, как призрак из мертвых снов?
Var det dig jag såg, har jag äntligen lyckats glömma?
Это тебя я видел? Неужели я наконец смог забыть?





Writer(s): Berg Joakim Herbert, Manty Harri Kalervo, Mustonen Markus Mikael, Sirvio Sami Petteri, Skold Martin Harry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.