Kent - Sjukhus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kent - Sjukhus




De tog mig till en plats där inget växte
Они привели меня туда, где ничего не росло.
Till en plats där bara skuggorna i dammet hade tid
Туда, где время есть только у теней в пыли.
De tog mig till en sal, ett solblekt sjukhus
Они отвели меня в холл, выгоревший на солнце госпиталь.
Där alla dörrar var tunga att de inte krävde lås
Где все двери были такими тяжелыми, что не требовались замки.
De ledde mig förbi rader av stärkta sängar
Они провели меня мимо рядов накрахмаленных постелей.
Där våra steg ska eka länge efter att vi alla gått ur tiden
Где наши шаги будут отдаваться эхом еще долго после того, как наше время закончится.
De skriker ditt namn just när regnet träffar fönstren
Они выкрикивают твое имя, когда дождь стучит в окна.
Och en ond vind skakar träden, tamburin shakers av döda löv
И злой ветер трясет деревья, тамбурин трясет мертвые листья.
Och de tog mig till en smutsig strand
И они отвели меня на грязный пляж.
Där vålnader av surfare som drunknat samlade PET-flaskor för pant
Где призраки утонувших серферов собирали ПЭТ бутылки для залога
en grusväg mellan fält där ondskans blommor tilläts växa
На грунтовой дороге меж полей, где цветам зла позволено расти.
Och förvandla evig skog till skvallerpress
И превратить вечный лес в сплетни.
Och de pekar mot en fond, giftgula moln
И они указывают на фонд, ядовито-желтые облака.
Orangea lampor, tysta silos, jetplans ångspår, bengrå torn
Оранжевые огни, бесшумные бункеры, паровые дорожки реактивного самолета, серые, как кость, башенки.
De viskar i mitt öra
Они шепчут мне на ухо.
"Ser du framtiden? Ser du hur inget växer, inget lever men ingen dör?"
"Видишь ли ты будущее? видишь ли ты, как ничто не растет, ничто не живет, но никто не умирает?"
När man äntligen kan se alla mekanismerna där bakom
- когда ты, наконец, видишь все механизмы, стоящие за этим?
blir man aldrig rädd mer
Ты больше никогда не испугаешься.
När man äntligen kan se alla kejsare står nakna
Когда ты наконец увидишь всех императоров стоящих обнаженными
vänder allt igen
И вот все возвращается на круги своя.
Allt vänder om igen
Все снова переворачивается.
Jag vaknar i en sal, ett skuggigt sjukhus står en kvinna
Я просыпаюсь в коридоре, в темной больнице стоит женщина.
Vid min säng som blekt sina tänder en grad för hårt
У моей кровати, которая отбелила их зубы слишком сильно.
Hon smeker min kind varligt med en hand konstgjord som dockors
Она нежно гладит меня по щеке рукой, искусственной, как у докеров.
Rynkfri, ringlös, målad, tung och febervarm
Без морщин, без колец, окрашенная, тяжелая и горячо-теплая.
Och vi lurar ditt porslin, små ilskna utslag är en släng av
И мы дурачим твой фарфор, маленькая сердитая сыпь-это отброс.
Allergi, främst mot min samtid och min tro
Аллергия, главным образом, на моих современников и мою веру.
Jag skriver ditt namn tveksamt ett vykort, liksom testar
Я нерешительно пишу твое имя на открытке, а также провожу тест.
Vem du var, det har jag glömt för längesen
Кем ты был, я уже давно забыл.
När man äntligen kan se vem som drar i alla trådar
Когда ты наконец увидишь, кто дергает за ниточки?
blir man aldrig rädd mer
Ты больше никогда не испугаешься.
När man äntligen kan se alla kejsare stå nakna
Когда ты наконец увидишь всех императоров стоящих обнаженными
vänder allt igen
И вот все возвращается на круги своя.
Allt vänder om igen
Все снова переворачивается.
Jag går ensam in i ljuset
Я иду к свету один.
Jag går ensam in i ljuset
Я иду к свету один.
Jag går ensam in i ljuset
Я иду к свету один.
Jag går ensam in i ljuset
Я иду к свету один.





Writer(s): Martin Skold, Markus Mustonen, Joakim Berg, Sami Sirvio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.