Kent - Bonheur Banal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kent - Bonheur Banal




Bonheur Banal
Ordinary Happiness
Y a des jours à rouler par terre,
There are days for rolling on the floor,
Un tapis, une bouteille, un verre,
A carpet, a bottle, a glass,
De la musique sentimentale.
Some sentimental music.
Y a des jours feignants à rien faire
There are lazy days to do nothing
Mais on est fait de telle manière
But we are made in such a way
Qu′une voix nous dit que c'est mal.
That a voice tells us it's wrong.
{Refrain:}
{Chorus:}
Pourtant...
Yet...
Le bonheur est souvent banal, {3x}
Happiness is often ordinary, {3x}
Le bonheur est banal.
Happiness is ordinary.
Y a des jours à rester couché
There are days to stay in bed
Avec la femme d′à côté
With the woman next door
Sans vouloir la guerre conjugale.
Without wanting marital warfare.
Juste aller au bout d'une envie,
Just satisfying a craving,
Un petit tour et c'est fini
A little dalliance and it's over
Mais une voix nous dit que c′est mal.
But a voice tells us it's wrong.
{Refrain}
{Chorus}
Ho ho! Un peu de bien ne fait pas d′mal.
Ho ho! A little bit of pleasure doesn't hurt.
Ho ho! Bienheureux, c'est bien normal.
Ho ho! Blissful, it's perfectly normal.
Tous les jours, il faut faire carrière,
Every day, we must pursue a career,
Tous les jours, faire des affaires
Every day, do business
Pour avoir un beau piédestal.
To have a beautiful pedestal.
On désire souvent le contraire.
We often desire the opposite.
Un petit jardin sait nous plaire,
A small garden can please us,
Mais une voix nous dit que c′est mal.
But a voice tells us it's wrong.
Pourtant...
Yet...
Le bonheur est souvent banal, {x6}
Happiness is often ordinary, {x6}
Le bonheur est banal.
Happiness is ordinary.
Un matin sans qu'on l′ait senti,
One morning before we know it,
Un matin c'est l′heure de la guerre.
One morning it's time for war.
Un matin nous voilà partis
One morning we're off
En panoplie de militaire.
In military regalia.
On pense à la femme d'à côté,
We think of the woman next door,
A la musique sentimentale.
Of sentimental music.
N'était-ce pas le Paradis?
Wasn't that paradise?
Mais une voix nous dit que c′est mal.
But a voice tells us it's wrong.
{Refrain}
{Chorus}





Writer(s): Jacques Bastello, Kent Cokenstock


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.