Kent - Chienne de vie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kent - Chienne de vie




Chienne de vie
Bitch of a Life
Je me suis cassé un matin,
One morning I broke free,
Des fourmis au fond des chaussures,
With ants deep in my shoes,
Mon destin dans un sac à dos
My destiny in a backpack
Pour lui faire prendre un peu d′air pur.
To let it breathe some fresh air.
J'ai dit au-revoir à mon voisin
I said goodbye to my neighbor
Qui, lui, ménageait sa monture,
Who, he, spared his mount,
Investissant en idéaux
Investing in ideals
Qui finissaient au vide-ordures,
That ended up in the trash,
Et, d′un anémique salaire
And, with an anemic salary
Nourri au sein de mes rêveries,
Nourished by my daydreams,
J'ai fait un genre de montgolfière
I made a kind of hot air balloon
Gonflée au vent de mes envies
Inflated by the wind of my desires
Qui m'a fait sauter les frontières
That made me jump borders
Et qui m′a fait sauter la dalle
And that made me jump hunger
Et m′a rendu riche
And made me rich
Même si j'ai pas trouvé l′Graal.
Even if I haven't found the Grail.
Chienne de vie, jamais j't′en veux, plus je vis et plus j'en veux.
Bitch of a life, I never blame you, the more I live, the more I want.
Chienne de vie, jamais j′t'en veux, plus je vis et plus j'en veux.
Bitch of a life, I never blame you, the more I live, the more I want.
J′suis parti visiter des terres
I went to visit lands
Pas seulement virginales, aussi
Not only virginal, also
Professionnelles en la matière
Professional in the matter
D′en faire voir de toutes les couleurs.
Of showing all the colors.
J'ai usé des tas de paires de pompes
I wore out piles of pairs of shoes
Au bitume de tas de pays
On the asphalt of piles of countries
Sans pour autant que ne s′estompe
Without fading away
Ma fringale d'aller voir ailleurs.
My craving to go see elsewhere.
Enfouir mes yeux dans les nuages,
Bury my eyes in the clouds,
Dans les cavernes de Cromagnon,
In the caves of Cro-Magnon,
Au sommet du dernier étage
At the top of the last floor
Ou dans la cave qu′est tout au fond,
Or in the cellar that is all the way down,
Rencontrer d'autres personnages,
Meet other characters,
Des Saints Pères et des têtes de con,
Holy Fathers and jerks,
Se dire, qu′on soit méchants ou sages:
To say to ourselves, whether we are wicked or wise:
On est tous bons (...Pour la casserole).
We are all good (...For the casserole).
Chienne de vie, jamais j't'en veux, plus je vis et plus j′en veux.
Bitch of a life, I never blame you, the more I live, the more I want.
Chienne de vie, jamais j′t'en veux, plus je vis et plus j′en veux.
Bitch of a life, I never blame you, the more I live, the more I want.
J'suis parti visiter les femmes,
I went to visit women,
Ces centrales anatomiques,
These anatomical powerhouses,
Encaisser leurs coups de foudre,
To absorb their lightning strikes,
Tester mon pylône électrique.
To test my electric pylon.
J′ai parcouru à rendre l'âme
I traveled to the point of exhaustion
Leurs étendues psychédéliques
Their psychedelic expanses
Sans arriver à me résoudre
Without being able to resolve
À faire un choix antinomique.
To make an antinomic choice.
Parfois mes amours me concassent
Sometimes my loves crush me
La tête et les virilités
Head and manhoods
A coups de pilons à menaces
With blows of threatening pestles
Dans l′mortier d'mon intimité
In the mortar of my intimacy
Mais même si, maintenant, c'est sous vide
But even if, now, it's under vacuum
Qu′il faut s′aimer sans que ça coûte,
That we must love each other without it costing
Mon cœur n'a pas pris une ride:
My heart hasn't aged a bit:
Je les aime toutes!
I love them all!
Chienne de vie, jamais j′t'en veux, plus je vis et plus j′en veux.
Bitch of a life, I never blame you, the more I live, the more I want.
Chienne de vie, jamais j't′en veux, plus je vis et plus j'en veux.
Bitch of a life, I never blame you, the more I live, the more I want.
J'aurais pu visiter les sphères
I could have visited the spheres
Anesthésiantes du pavot
Anesthetizing poppy
Ou de ses consœurs naturelles
Or its natural sisters
Ou de ses confrères de labo
Or his lab colleagues
Mais j′étais déjà tête-en-l′air,
But I was already head-in-the-air,
À peine sorti du berceau.
Barely out of the cradle.
Aucune raison de faire appel
No reason to call on
À de douteux trempolinos
Doubtful trampolines
Et puis l'industrie anonyme
And then the anonymous industry
Du septième ciel, du sixième sens
Of the seventh heaven, of the sixth sense
Qui fait son beurre dans les abîmes
Who makes his butter in the abysses
plongent les largués de l′errance,
Where the wanderers plunge,
Cette industrie, je la maudis
This industry, I curse it
Comme l'entreprise de blanchissage
Like the laundry business
Qui planque ses coffres bien remplis
Who hides his well-filled chests
Dans les alpages.
In the mountain pastures.
Chienne de vie, jamais j′t'en veux, plus je vis et plus j′en veux.
Bitch of a life, I never blame you, the more I live, the more I want.
Chienne de vie, jamais j't'en veux, plus je vis et plus j′en veux.
Bitch of a life, I never blame you, the more I live, the more I want.





Writer(s): Francois Guy Andre Breant, Jacques Bastello, Kent Cokenstock


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.