Paroles et traduction Kent - La Haine Est La
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Haine Est La
Hatred Prevails
T'es
là,
ça
y
est,
t'es
là,
je
te
connais
déjà.
You
are
here,
now
you
are
here,
I
already
know
you.
Par
ici
et
par
là,
je
t'ai
vue
au
combat.
Here
and
there,
I
saw
you
in
battle.
T'es
là,
ça
y
est,
t'es
là.
A
qui
la
faute?
A
quoi?
You
are
here,
now
you
are
here.
Whose
fault?
What
is
it?
Pourquoi
c'est
pas
l'amour?
Pourquoi
c'est
encore
toi?
Why
is
it
not
love?
Why
is
it
you
again?
T'es
là,
ça
y
est,
t'es
là,
dans
mon
poing,
dans
mes
bras.
You
are
here,
now
you
are
here,
in
my
fist,
in
my
arms.
Tu
es
là,
ça
y
est,
tu
es
là,
tu
ris
de
moi
déjà.
You
are
here,
now
you
are
here,
you
laugh
at
me
already.
T'es
là,
ça
y
est,
t'es
là.
Au
nom
de
quoi
déjà?
You
are
here,
now
you
are
here.
In
the
name
of
what?
Noms
de
dieux,
poulagas,
ta
mère
etcetera...
Sacre
bleu,
you
dirty
rotten
scoundrel,
your
mother
etcetera...
Dans
un
sourire
obscène,
dans
les
eaux
de
la
Seine,
In
an
obscene
smile,
in
the
waters
of
the
Seine,
D'Alger
à
la
Lorraine,
ça
y
est,
tu
la
ramènes.
From
Algiers
to
Lorraine,
now
you
are
here,
you
bring
it.
Tu
es
là,
ça
y
est,
tu
es
là,
dans
mon
poing,
dans
mes
bras.
You
are
here,
now
you
are
here,
in
my
fist,
in
my
arms.
Je
n'entends
déjà
plus
ma
voix,
sous
ton
rire
et
tes
pas.
I
can
no
longer
hear
my
voice,
under
your
laughter
and
your
footsteps.
Du
métro
aux
commissariats,
la
peur
est
ton
appât.
From
the
metro
to
the
police
stations,
fear
is
your
bait.
Tu
es
là,
ça
y
est,
tu
es
là.
Au
nom
de
quoi
déjà?
You
are
here,
now
you
are
here.
In
the
name
of
what?
Tu
es
là,
ça
y
est,
ça
y
est,
tu
nous
mènes.
You
are
here,
now
you
are
here,
you
are
leading
us.
Il
faut
que
ça
gueule,
il
faut
que
ça
craigne.
It
has
to
be
loud,
it
has
to
be
scary.
Plus
on
joue
ton
jeu,
plus
on
a
de
beignes,
The
more
we
play
your
game,
the
more
we
get
beat
up,
C'est
la
loi
des
crosses,
il
faut
que
ça
saigne.
It's
the
law
of
the
clubs,
it
has
to
bleed.
Même
la
raison
va
te
couronner
reine
Even
reason
will
crown
you
queen
Au
pied
de
l'instinct,
au
nom
de
l'hygiène.
At
the
foot
of
instinct,
in
the
name
of
hygiene.
Les
fous
de
l'action
aiment
ta
dégaine.
The
action
maniacs
love
your
get-up.
Il
n'y
a
plus
de
gêne
où
y
a
de
la
haine
There
is
no
longer
any
shame
where
there
is
hatred
Tu
es
là,
ça
y
est,
tu
es
là,
aux
grands
maux
les
gros
bras.
You
are
here,
now
you
are
here,
for
great
evils,
the
big
guns.
Je
ne
reconnais
plus
ma
voix
quand
tu
ris
aux
éclats.
I
no
longer
recognize
my
voice
when
you
laugh
out
loud.
Tu
es
là,
ça
y
est,
tu
es
là,
je
te
suis
pas
à
pas.
You
are
here,
now
you
are
here,
I
follow
you
step
by
step.
Tu
es
là,
ça
y
est,
tu
es
là.
Au
nom
de
quoi
déjà?
You
are
here,
now
you
are
here.
In
the
name
of
what?
Ma
douceur,
ma
femelle,
délivre-moi
du
mal,
My
gentle
one,
my
woman,
deliver
me
from
evil,
Attache-moi
dans
ton
lit,
chasse
mes
idées
sales.
Tie
me
to
your
bed,
banish
my
dirty
thoughts.
Que
tes
baisers
m'assomment,
que
tes
jambes
m'enchaînent,
Let
your
kisses
knock
me
out,
let
your
legs
chain
me,
Donne-moi
goût
à
ta
vie,
que
meurt
en
moi
la
haine.
Give
me
a
taste
of
your
life,
let
hatred
die
in
me.
Donne
du
goût
à
ma
vie,
que
meurt
en
moi
la
haine.
Give
my
life
a
taste,
let
hatred
die
in
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): François Bréant, Kent Cokenstock
Album
Nouba
date de sortie
01-05-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.