Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
y
a
des
isles
dans
la
mer
Noire
Es
gibt
Inseln
im
Schwarzen
Meer
Elles
sont
en
pierre
froide
et
pâle
Sie
sind
aus
kaltem,
blassem
Stein
On
y
est
toujours
tout
seul
Man
ist
dort
immer
ganz
allein
Et
on
entre
dans
des
châteaux
Und
man
betritt
Schlösser
Pleins
de
chambres
dans
des
murs
Voller
Zimmer
in
Mauern
Et
on
trouve
des
femmes
molles
Und
man
findet
weiche
Frauen
Des
grosses
femmes,
blanches,
douces
Dicke
Frauen,
weiß,
sanft
Étalées
sur
des
lits
ouverts
Ausgestreckt
auf
offenen
Betten
Les
isles,
les
isles
Die
Inseln,
die
Inseln
Il
monte
un
fumet
de
leurs
poils
Es
steigt
ein
Duft
von
ihren
Haaren
auf
En
minces
volutes
frisées
bleues
In
dünnen,
blauen,
gekräuselten
Schwaden
Dans
l'air
incolore
des
chambres
In
der
farblosen
Luft
der
Zimmer
Il
ne
faut
pas
s'arrêter
Man
darf
nicht
stehen
bleiben
Car
elles
sont
là,
elles
attendent
Denn
sie
sind
da,
sie
warten
Elles
peuvent
faire
n'importe
quoi
Sie
können
alles
tun
Elles
prennent
toutes
les
formes
Sie
nehmen
jede
Form
an
Elles
coulent
comme
de
l'eau
Sie
fließen
wie
Wasser
Les
isles,
les
isles
Die
Inseln,
die
Inseln
Il
ne
faut
pas
aller
Man
sollte
nicht
hingehen
Dans
les
isles
de
la
mer
Noire
Auf
die
Inseln
des
Schwarzen
Meeres
Il
vaut
mieux
acheter
Es
ist
besser,
man
kauft
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boris Vian, Kent Cokenstock, Kent Hutchinson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.