Kent - Montée bonafous - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kent - Montée bonafous




Montée bonafous
Bonafous climb
Dans la montée Bonafous,
On the Bonafous climb,
Est-ce qu′il y a des bonnes,
Are there good girls there,
Est-ce qu'il y a des fous?
Are there crazy fools?
Je m′en fous.
I don't care.
Il y a surtout, dans un virage,
There is especially, on a bend,
Une vieille maison encore debout
An old house still standing
Et moi, elle me fait rêver
And it makes me dream
Et je me vois l'habiter
And I can see myself living there
Dans un état d'avenir,
In a state of the future,
Un état de revenir
A state of coming back
Mais quelqu′un veut la démolir.
But someone wants to tear it down.
Un cœur de pierre
A heart of stone
Dans une maison au cœur de Lyon
In a house in the heart of Lyon
Me fait du gringue et donne le ton
Hits on me and sets the tone
D′une chanson.
Of a song.
Sur les pentes de la Croix-Rousse,
On the slopes of Croix-Rousse,
Il y a des gones
There are kids
Il y a la rousse
There is the redhead
A leurs trousses.
On their heels.
La vie s'y écrit en musique,
Life is written there in music,
S′y écrit en peinture,
Is written there in painting,
S'écrit sur les murs
Is written on the walls
Et moi ça me fait rêver
And it makes me dream
Mais d′autres rêves se profilent,
But other dreams are emerging,
Des rêves de grande ville,
Dreams of a big city,
Au pied de l'hôtel de ville.
At the foot of the town hall.
Pour qui sera cette ville?
Whose city will it be for?
Les cœurs de pierre
Hearts of stone
Sont aux enchères au cœur de Lyon
Are auctioned off in the heart of Lyon
Pour une bouchée de MacDo′
For a bite of MacDo'
Et c'est con.
And it's dumb.
Dans les rues d'une autre ville
In the streets of another city
je m′exile,
Where I'm going into exile,
Il se passe la même chose,
The same thing happens,
La même chose:
The same thing:
Des projets et des rejets,
Projects and rejections,
Des pages tournées, déchirées,
Pages turned, torn,
Des regrets.
Regrets.
À quoi ça sert de rêver
What's the point of dreaming
Sur des pierres empilées?
On stacked stones?
À quoi ça sert de bâtir
What's the point of building
Pour un mépris à venir,
For a contempt to come,
Pour un mépris à venir?
For a contempt to come?
Un cœur de pierre,
A heart of stone,
Quand il se brise, c′est d'abandon.
When it breaks, it's from abandonment.
Moi, j′aurai toujours un cœur de pierre,
I'll always have a heart of stone,
Dans le fond.
Deep down.
Un cœur de pierre
A heart of stone
Dans une maison au cœur de Lyon
In a house in the heart of Lyon
Me fait du gringue et donne le ton
Hits on me and sets the tone
D'une chanson.
Of a song.
Dans la montée Bonafous.
On the Bonafous climb.





Writer(s): Kent Cokenstock, Arnaud Methivier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.