Paroles et traduction Kent - Petit rien du tout
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petit rien du tout
Petit rien du tout
Sur
mon
épaule
en
berceau
vivant,
On
my
shoulder
in
a
living
cradle,
Les
sanglots
brûlent
en
trébuchant,
Tears
fall
in
a
stumbling
torrent,
Un
chagrin
décolle
au
firmament
A
sorrow
takes
flight
to
the
sky
De
pensées
en
tourment.
In
a
whirl
of
tormenting
thoughts.
Tu
n′oses
pas
relever
la
tête.
You
dare
not
lift
your
head.
Tu
te
sens
inutile,
obsolète,
You
feel
useless,
obsolete,
Un
être
de
plus
et
c'est
tout,
One
more
being,
nothing
more,
Un
Petit
rien
du
tout.
A
little
nothing.
Non,
tu
n′es
pas
rien
du
tout.
No,
you
are
not
nothing
at
all.
Pour
moi,
tu
es
tout,
To
me,
you
are
everything,
Même
si
les
autres
te
poussent
à
bout.
Even
if
others
push
you
to
your
limit.
Les
autres
sont
des
algues
vulgaires
Others
are
like
common
algae
Qui
s'étalent
et
volent
à
la
mer
That
spread
and
steal
light
from
the
sea
Et
aux
sirènes
toute
la
lumière:
And
from
the
sirens:
Les
ombres
les
enserrent.
The
shadows
enclose
them.
La
vie,
alors,
sombre
dans
la
nuit,
Life,
then,
sinks
into
the
night,
Une
nuit
sans
matin
défini
A
night
without
a
clear
morning
Qui
fait
croire
que
tu
n'es,
après
tout,
That
makes
you
believe
that
after
all,
Qu′un
Petit
rien
du
tout.
You
are
just
a
little
nothing.
Non,
tu
n′es
pas
rien
du
tout.
No,
you
are
not
nothing
at
all.
Pour
moi,
tu
es
tout,
To
me,
you
are
everything,
Même
si
les
autres
te
poussent
à
bout.
Even
if
others
push
you
to
your
limit.
Non,
tu
n'es
pas
rien
du
tout.
No,
you
are
not
nothing
at
all.
Pour
moi,
tu
es
tout,
To
me,
you
are
everything,
Même
si
la
vie
nous
pousse
à
bout
Even
if
life
pushes
us
to
our
limit
Et
quand
c′est
moi
qui
perds
l'équilibre
And
when
it
is
I
who
loses
balance
Et
quand
ta
voix
traverse
mes
fibres
And
when
your
voice
whispers
through
my
veins
Pour
me
dire
au
creux
de
mon
cou:
To
tell
me
in
the
hollow
of
my
neck:
" Tu
n′es
pas
rien
du
tout,
" You
are
not
nothing,
Tu
n'es
pas
rien
du
tout.
"
You
are
not
nothing
at
all.
"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Bastello, Kent Cokenstock
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.