Paroles et traduction Kent - Vacances A Paname
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vacances A Paname
Parisian Vacation
C′est
une
voiture
qui
brûle
sur
le
flanc
d'une
autoroute
There's
a
car
burning
on
the
side
of
the
highway
Il
n′y
aura
pas
d'océan
au
bord
du
mois
d'août
There
won't
be
an
ocean
at
the
end
of
August
Retour
à
la
capitale
des
gamins
qui
jouent
au
foot
Back
to
the
capital
of
kids
playing
soccer
Dans
le
désert
d′une
impasse
à
Paris
au
mois
d′août
In
the
desert
of
a
dead
end
street
in
Paris
in
August
Dans
le
quartier
délaissé
par
le
surnombre
des
villes
In
the
neighborhood
left
behind
by
the
city's
overflow
La
vie
reprend
liberté
entre
deux
automobiles
Life
takes
back
its
liberty
between
two
automobiles
Les
toits
changent
de
couleur
sous
un
soleil
déridé
The
rooftops
change
color
under
a
grinning
sun
Les
rues
se
marrent
de
bon
coeur
dans
toutes
les
langues
parlées
The
streets
are
having
a
good
laugh
in
all
the
languages
that
are
spoken
On
peut
à
nouveau
marcher
en
sortant
les
mains
des
poches
You
can
walk
again
with
your
hands
out
of
your
pockets
Enfin
desserrer
les
poings
enfin
se
sentir
moins
moche
Finally
unclench
your
fists,
finally
feel
a
little
less
ugly
Et
quelle
bénédiction
finalement
ce
contretemps
And
what
a
blessing
in
disguise,
this
delay
Cette
voiture
en
fusion
c'est
la
fin
d′un
châtiment
That
burning
car
is
the
end
of
a
punishment
Et
dans
le
dernier
soupir
d'un
faux-fuyant
qui
rend
l′âme
And
in
the
dying
breath
of
a
pretense
that's
giving
up
Éclot
déjà
le
sourire
de
belles
vacances
à
Paname
The
smile
of
a
beautiful
Parisian
vacation
is
already
blossoming
Juste
des
rues
et
des
places
des
yeux
qui
tissent
une
trame
Just
streets
and
squares,
eyes
weaving
a
tapestry
Sur
le
doré
d'un
dos
nu
en
vacances
à
Paname
On
the
golden
back
of
someone
on
vacation
in
Paris
Le
mois
d′août
est
un
cim'tière
ou
bien
une
guerre
civile
August
is
a
cemetery
or
a
civil
war
Ça
dépend
du
bleu
des
mers
des
fins
de
mois
difficiles
It
depends
on
the
blue
of
the
seas,
the
difficult
ends
of
months
Les
riches
partent
en
croisière
dans
une
saison
tranquille
The
rich
go
on
cruises
in
a
quiet
season
Au
front
de
l'imaginaire
du
petit
monde
immobile
At
the
front
of
the
imaginary
war
of
the
little
still
world
À
quoi
bon
pourtant
languir
sur
de
lentes
autoroutes
But
what's
the
point
of
languishing
on
slow
highways
À
la
pêche
aux
souvenirs
sur
les
plages
du
mois
d′ao0t
Fishing
for
memories
on
the
beaches
of
August
Pour
se
noyer
dans
la
foule
quand
on
rêve
d′abordage
Only
to
drown
in
the
crowd
when
we
dream
of
boarding
Alors
que
Paris
se
saoule
d'une
planète
en
voyage
While
Paris
gets
drunk
on
a
traveling
planet
Et
dans
le
dernier
soupir
d′un
faux-fuyant
qui
rend
l'âme
And
in
the
dying
breath
of
a
pretense
that's
giving
up
Éclot
déjà
le
sourire
de
belles
vacances
à
Paname
The
smile
of
a
beautiful
Parisian
vacation
is
already
blossoming
Juste
des
rues
et
des
places
des
yeux
qui
tissent
une
trame
Just
streets
and
squares,
eyes
weaving
a
tapestry
Sur
le
doré
d′un
dos
nu
en
vacances
à
Paname
On
the
golden
back
of
someone
on
vacation
in
Paris
Échanger
des
mots
chantés
dans
un
sabir
innocent
Exchanging
sung
words
in
an
innocent
pidgin
Oublier
d'être
méfiant
ou
bien
timide
oublier
Forgetting
to
be
suspicious
or
shy,
forgetting
Tous
les
conflits
politiques
au
nom
de
nos
territoires
All
the
political
conflicts
in
the
name
of
our
territories
Dans
le
sillon
d′une
idylle
qui
naît
sur
un
trottoir
In
the
wake
of
an
idyll
that's
born
on
the
sidewalk
Et
puis
le
soleil
couchant
assis
au
bord
de
la
Seine
And
then
the
setting
sun
sitting
on
the
edge
of
the
Seine
Scintillant
comme
le
sang
qui
bout
déjà
dans
nos
veines
Sparkling
like
the
blood
that's
already
boiling
in
our
veins
Et
cette
épaule
qui
touche
un
point
final
qu'on
redoute
And
that
shoulder
touching
a
full
stop
that
we
dread
Quelle
suite
à
un
baiser
à
Paris
au
mois
d'août
What
happens
after
a
kiss
in
Paris
in
August?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Bastello, Kent Cokenstock
Album
Nouba
date de sortie
01-05-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.