Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Train...
train...
train
about
the
pain
Zug...
Zug...
Zug
über
den
Schmerz
Enfatizzo
il
gap,
"big
up"
a
'sta
line
up
Ich
betone
die
Lücke,
"Big
Up"
an
diese
Line-up
M'intrippo
di
brutto
con
l'inghippo
del
rap
Ich
verstricke
mich
übelst
in
die
Tücken
des
Rap
Il
mio
universo
in
un
verso
Mein
Universum
in
einem
Vers
Inverso
al
tuo,
il
problema
mio
è
che
penso
diverso
Umgekehrt
zu
deinem,
mein
Problem
ist,
dass
ich
anders
denke
Sfondo
nero,
luce
al
neon
Schwarzer
Hintergrund,
Neonlicht
Sono
bipolare,
oscillo
tra
Nicola
e
Bartolomeo
Ich
bin
bipolar,
schwanke
zwischen
Nicola
und
Bartolomeo
Senza
leggi,
né
dogmi,
né
religioni
Ohne
Gesetze,
noch
Dogmen,
noch
Religionen
Ho
i
miei
capoccioni
al
bar
senza
illusioni
Ich
habe
meine
Sturköpfe
an
der
Bar
ohne
Illusionen
Zio
di
mio
ci
metto
questo,
onesto
Alter,
von
mir
aus
lege
ich
das
rein,
ehrlich
Un
testo
non
cambierà
il
contesto
del
resto
Ein
Text
wird
den
Kontext
des
Rests
nicht
ändern
Dissesto
la
testa
della
gente
alle
jam
Ich
erschüttere
die
Köpfe
der
Leute
bei
den
Jams
Terrorizzo
l'occidente
come
l'urlo
di
Chen
Ich
terrorisiere
den
Westen
wie
Chens
Schrei
(Bang)
Non
faccio
sì
con
la
testa
(Bang)
Ich
nicke
nicht
zustimmend
mit
dem
Kopf
Ma
se
mi
arresta,
per
favore,
chiuda
la
finestra
Aber
wenn
er
mich
verhaftet,
schließen
Sie
bitte
das
Fenster
Pinelli
non
s'è
mai
gettato
Pinelli
hat
sich
nie
gestürzt
È
risaputo,
sputo
sullo
stato
e
la
sua
Gestapo
Es
ist
bekannt,
ich
spucke
auf
den
Staat
und
seine
Gestapo
Individuo
il
fulcro
di
ciò
in
cui
io
credo
dentro
l'individuo
Ich
erkenne
den
Kern
dessen,
woran
ich
glaube,
im
Individuum
Provo
fastidio
se
mi
chiami
cittadino
Ich
empfinde
Unbehagen,
wenn
du
mich
Bürger
nennst
Io
che
brucio
uffici
e
chiese
e
affido
pacchi
ad
un
postino
Ich,
der
Büros
und
Kirchen
niederbrennt
und
Pakete
einem
Postboten
anvertraue
Perché
odio
questo
stato
carceriere
ed
assassino
Weil
ich
diesen
Kerkermeister-
und
Mörderstaat
hasse
So'
fratello
di
Baleno
e
di
Soledad
Ich
bin
Bruder
von
Baleno
und
Soledad
In
colonna
co'
Durruti
e
so'
nipote
di
Libertad
In
der
Kolonne
mit
Durruti
und
bin
ein
Enkel
von
Libertad
Ravachol
fottuto
dall'alcool
Ravachol,
vom
Alkohol
gefickt
Si
piazza
un
ordigno
in
casa
tentato
dall'autogol
Platziert
einen
Sprengsatz
zu
Hause,
versucht
vom
Eigentor
Col
cazzo
che
mi
adeguo,
io
vi
seguo
a
distanza
Auf
keinen
Fall
passe
ich
mich
an,
ich
folge
euch
aus
der
Ferne
Aspetto
che
sia
il
momento
eludendo
la
sorveglianza
Ich
warte
auf
den
richtigen
Moment
und
entziehe
mich
der
Überwachung
Sento
piombo
e
cemento
fusi
in
panza
Ich
fühle
Blei
und
Zement
im
Bauch
verschmolzen
Come
fossi
sul
punto
di
una
gravidanza
Als
stünde
ich
kurz
vor
einer
Schwangerschaft
Io
non
digerisco
la
vostra
arroganza
Ich
kann
eure
Arroganz
nicht
verdauen
Con
Kento
per
Sacco
e
Vanzetti
sul
disco
Mit
Kento
für
Sacco
und
Vanzetti
auf
dem
Album
Tu
cosa
t'aspetti
che
io
faccia,
Cristo?
Was
erwartest
du,
was
ich
tun
soll,
Christus?
Credi
che
starò
in
silenzio
mentre
dentro
marcisco?
Glaubst
du,
ich
werde
schweigen,
während
ich
innerlich
verrotte?
È
la
forza
della
musica
che
è
rivoluzionaria
Es
ist
die
Kraft
der
Musik,
die
revolutionär
ist
È
sempre
la
stessa
fiaccola
che
illuminava
l'aria
Es
ist
immer
dieselbe
Fackel,
die
die
Luft
erhellte
Vive
in
certi
testi,
in
certi
versi
Sie
lebt
in
bestimmten
Texten,
in
bestimmten
Versen
Si
fa
largo
nella
storia
coi
proiettili
di
Bresci
Sie
bahnt
sich
ihren
Weg
durch
die
Geschichte
mit
den
Kugeln
von
Bresci
Non
è
paura
né
fortuna
Es
ist
weder
Angst
noch
Glück
È
resta
sempre
pura
perché
brucia
ma
non
si
consuma
Sie
bleibt
immer
rein,
weil
sie
brennt,
aber
sich
nicht
verzehrt
Storie,
scontri
e
manganelli
Geschichten,
Zusammenstöße
und
Schlagstöcke
È
un
volo
e
poi
l'impatto
sull'asfalto
di
Pino
Pinelli
Es
ist
ein
Flug
und
dann
der
Aufprall
auf
den
Asphalt
von
Pino
Pinelli
E
di
il
sangue
già
versato
Und
das
bereits
vergossene
Blut
Ora
si
spande
come
un
cancro
nel
ventre
dello
stato
Breitet
sich
jetzt
wie
Krebs
im
Bauch
des
Staates
aus
È
lo
sbirro
che
mi
ferma,
chiede
che
cazzo
faccio
Es
ist
der
Bulle,
der
mich
anhält,
fragt,
was
zum
Teufel
ich
mache
Poi
mostra
il
tatuaggio
del
fascio
sul
braccio
Dann
zeigt
er
das
Faschisten-Tattoo
auf
seinem
Arm
La
rivoluzione
è
come
il
vento,
tu
non
puoi
fermarla
Die
Revolution
ist
wie
der
Wind,
du
kannst
sie
nicht
aufhalten
Perciò
sorrido
quando
questa
gente
parla
Deshalb
lächle
ich,
wenn
diese
Leute
reden
E
aspetterò
domani
per
avere
nostalgia
Und
ich
werde
bis
morgen
warten,
um
Nostalgie
zu
empfinden
Signora
libertà,
signorina
anarchia
Frau
Freiheit,
Fräulein
Anarchie
Ho
fatto
un
volo
senza
ali
mentre
stringo
tra
le
mani
Ich
machte
einen
Flug
ohne
Flügel,
während
ich
in
meinen
Händen
halte
Un
destino
che
fugge
tra
i
sentieri
del
domani
Ein
Schicksal,
das
auf
den
Pfaden
von
morgen
flieht
(Più)
ho
certezze
come
Cami,
(più)
frutti
freschi
sui
rami
(Mehr)
habe
ich
Gewissheiten
wie
Cami,
(mehr)
frische
Früchte
an
den
Zweigen
Sto
ad
Alcatraz
ma
corro
in
cielo
come
Pantani
Ich
bin
in
Alcatraz,
aber
rase
im
Himmel
wie
Pantani
La
mia
gente
non
si
è
mai
arresa,
sa
che
la
fede
non
sta
in
chiesa
Meine
Leute
haben
nie
aufgegeben,
sie
wissen,
dass
der
Glaube
nicht
in
der
Kirche
ist
Cristo
muore
sulle
strade
del
progresso
con
indosso
una
kefiah
Christus
stirbt
auf
den
Straßen
des
Fortschritts,
eine
Kufiya
tragend
Intanto
la
vita
scorre
senza
essere
compresa,
è
una
contesa
Währenddessen
fließt
das
Leben,
ohne
verstanden
zu
werden,
es
ist
ein
Wettstreit
Ma
non
lotto
per
la
gloria
mentre
un
altro
Mussolini
invade
un'altra
Etiopia
Aber
ich
kämpfe
nicht
um
Ruhm,
während
ein
anderer
Mussolini
ein
anderes
Äthiopien
überfällt
So
che
la
tua
storia
non
è
scritta
sulla
Prava
Ich
weiß,
dass
deine
Geschichte
nicht
in
der
Prawda
steht
Violenza
chiama
sangue
tra
i
cunicoli
di
Baghdad
Gewalt
ruft
nach
Blut
in
den
Tunneln
von
Bagdad
Non
c'è
alba
visto
che
il
sole
è
sfatto
Es
gibt
keine
Morgendämmerung,
da
die
Sonne
erschöpft
ist
Salgo
sul
tram
del
desiderio
con
Marlon
Brando
Ich
steige
in
die
Straßenbahn
namens
Sehnsucht
mit
Marlon
Brando
Nel
fango
coltiverò
passione
Im
Schlamm
werde
ich
Leidenschaft
kultivieren
Perché
i
sogni
di
un
ragazzo
non
muoiano
a
San
Vittore
Damit
die
Träume
eines
Jungen
nicht
in
San
Vittore
sterben
Non
giochi
con
me
stanotte
mani
corrotte
non
baratto
oltre
Du
spielst
heute
Nacht
nicht
mit
mir,
korrupte
Hände,
ich
handle
nicht
weiter
Chiudo
le
porte
e
calco
la
penna
più
forte
Ich
schließe
die
Türen
und
drücke
fester
auf
den
Stift
Più
volte
ho
avuto
gli
occhi
giusti
per
dire
che
vedo
Mehrfach
hatte
ich
die
richtigen
Augen,
um
zu
sagen,
dass
ich
sehe
Più
volte
li
ho
bagnati
urlando
che
non
fosse
vero
Mehrfach
habe
ich
sie
benetzt,
schreiend,
dass
es
nicht
wahr
sei
Ed
ora
ho
fra
le
mani
la
città
verità
e
il
dolore
che
comporterà
Und
jetzt
halte
ich
die
Stadt,
die
Wahrheit
und
den
Schmerz
in
Händen,
den
sie
mit
sich
bringen
wird
Lo
sfregio
della
realtà
Die
Schramme
der
Realität
In
questo
tetris
coi
palazzi
voi
non
siete
pronti
ho
risvolti
In
diesem
Tetris
mit
Palästen
seid
ihr
nicht
bereit,
ich
habe
Wendungen
Che
fanno
toccare
i
bordi
confronti
con
volti
che
non
capisco
Die
die
Ränder
berühren
lassen,
Vergleiche
mit
Gesichtern,
die
ich
nicht
verstehe
Ricordi
giocavamo
in
fabbriche
del
pessimismo
e
mo
voglio
monaci
Erinnerst
du
dich,
wir
spielten
in
Fabriken
des
Pessimismus
und
jetzt
will
ich
Mönche
Nudi
per
strada
e
l'arte
della
disinformazione
sotto
la
lama
Nackt
auf
der
Straße
und
die
Kunst
der
Desinformation
unter
der
Klinge
La
scelta
della
libertà
totale
e
voglio
il
male
ma
che
si
vesta
Die
Wahl
der
totalen
Freiheit
und
ich
will
das
Böse,
aber
dass
es
sich
kleidet
La
dilatazione
del
tempo
in
un
tempo
su
misura
il
confronto
fra
Die
Ausdehnung
der
Zeit
in
einer
maßgeschneiderten
Zeit,
der
Vergleich
zwischen
Saggezza
e
cultura
Weisheit
und
Kultur
La
comunione
vera
della
conoscenza
l'amore
il
sesso
l'odio
l'appartenenza
e
Die
wahre
Gemeinschaft
des
Wissens,
die
Liebe,
der
Sex,
der
Hass,
die
Zugehörigkeit
und
Noi
siamo
gocce
nella
città
e
la
pioggia
ci
confonde
e
il
sole
ci
addormenterà
Wir
sind
Tropfen
in
der
Stadt
und
der
Regen
verwirrt
uns
und
die
Sonne
wird
uns
einschläfern
Io
resto
qua
e
scrivo
testi
come
risse
levante
solo
un
altro
Luther
Blisset
Ich
bleibe
hier
und
schreibe
Texte
wie
aufständische
Schlägereien,
nur
ein
weiterer
Luther
Blisset
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.