Kento - Sacco o Vanzetti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kento - Sacco o Vanzetti




Sacco o Vanzetti
Sacco or Vanzetti
Rit
Chorus
Quando il tuo destino viene a farti visita
When destiny calls
Che fare? Che fare?
What are you to do, what can you do?
Sei pronto a dare tutto sapendo che non c'è rivincita?
Are you ready to give it your all knowing there's no payback?
Restare a lottare?
Or do you keep on fighting?
Voce come luce, ma se non c'è più calore
Your voice is like light, but if there's no warmth
L'urlo blocca le parole, causa eclissi di sole.
Your paralyzing scream blocks our words and eclipses the sun.
Sacco Nicola, provenienza il meridione
Nicola Sacco, from the South
Destinazione morte e nel frattempo la prigione.
Your destination is death, your stop on the way is prison.
Dentro quattro mura anche i pensieri chiusi a chiave.
Trapped between four walls, your thoughts are also locked away.
Da 'sta serratura neanche l'aria può passare
Even the air can't pass through this keyhole
Quando ho paura chiudo gli occhi e vedo il mare,
When I'm afraid, I close my eyes and see the ocean,
Sogno il cielo la mia terra e la mia donna da baciare.
I dream of the sky, my homeland and the women I kiss.
Sogno ali di farfalle per passare tra le sbarre,
I dream of butterfly wings to get me through the bars
Mani di titani per piegarle.
And the hands of titans to bend them.
Vorrei la forza per un nuovo capitolo,
I long for the strength to start a new chapter
Se ognuno dei miei passi non portasse al patibolo.
That doesn't end in the gallows.
Anarchico e straniero, non assassino,
An anarchist and a foreigner, not a murderer,
Lo sa perfino il giudice che ha scritto il mio destino.
Even the judge who sentenced me knows that.
Ed io ho scritto sul muro, a lettere nere:
And I have written on the wall, in black letters:
"La giustizia non fa parte di un sistema di potere".
"Justice is no part of a system of power."
Rit.
Chorus.
Voce come bomba, se la verità che abbiamo
Your voice is like a bomb, if the truth we hold
Spezza il braccio teso nel saluto romano.
Shatters the raised arm in the Roman salute.
Vanzetti Bart, sono colpevole
Vanzetti Bart, I am guilty
Di odiare l'ingiustizia del sistema e le sue regole.
Of hating the injustice in your system and its rules.
Di essere italiano, anarchico, emigrante,
Of being Italian, an anarchist, an immigrant
Sindacalista, antifascista, militante.
A unionist, anti-fascist, and an activist.
E la mia gente non si scorda più il passato
And my people will never forget the past
Con me presenta il conto di ogni secondo sprecato
With me they'll demand an accounting for every second wasted
A lavorare in nero come schiavi del padrone,
Working illegally as slaves to the bosses
In file senza fine negli uffici immigrazione.
Standing endlessly in immigration lines.
Signor giudice, è tutta una montatura!
Mr. Judge, this is all a sham!
L'ho vista quella penna che tremava di paura.
I saw the pen that trembled in your hand with fear.
Scriveva una condanna che è la nostra vittoria,
It wrote a sentence that is our victory,
Scriveva i nostri nomi sui libri di storia,
It wrote our names in the history books.
E tutti quanti ora lo devono sapere:
And everyone now should know:
"La giustizia non fa parte di un sistema di potere".
"Justice is no part of a system of power."
Rit
Chorus
Bridge: Ma non me ne importa se importa a te
Bridge: But I don't care if this matters to you
Potessi respirare ancora il tuo odore
If I could breathe in your scent once more
Il tuo odore
Your scent
È per una causa che non ha colore non ha nome
It's for a cause that has no color, no name
Ora ha un nome
Now it has a name
Ma ora ha un nome
But now it has a name






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.