Paroles et traduction Kento - Sacco o Vanzetti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sacco o Vanzetti
Sacco or Vanzetti
Quando
il
tuo
destino
viene
a
farti
visita
When
destiny
calls
Che
fare?
Che
fare?
What
are
you
to
do,
what
can
you
do?
Sei
pronto
a
dare
tutto
sapendo
che
non
c'è
rivincita?
Are
you
ready
to
give
it
your
all
knowing
there's
no
payback?
Restare
a
lottare?
Or
do
you
keep
on
fighting?
Voce
come
luce,
ma
se
non
c'è
più
calore
Your
voice
is
like
light,
but
if
there's
no
warmth
L'urlo
blocca
le
parole,
causa
eclissi
di
sole.
Your
paralyzing
scream
blocks
our
words
and
eclipses
the
sun.
Sacco
Nicola,
provenienza
il
meridione
Nicola
Sacco,
from
the
South
Destinazione
morte
e
nel
frattempo
la
prigione.
Your
destination
is
death,
your
stop
on
the
way
is
prison.
Dentro
quattro
mura
anche
i
pensieri
chiusi
a
chiave.
Trapped
between
four
walls,
your
thoughts
are
also
locked
away.
Da
'sta
serratura
neanche
l'aria
può
passare
Even
the
air
can't
pass
through
this
keyhole
Quando
ho
paura
chiudo
gli
occhi
e
vedo
il
mare,
When
I'm
afraid,
I
close
my
eyes
and
see
the
ocean,
Sogno
il
cielo
la
mia
terra
e
la
mia
donna
da
baciare.
I
dream
of
the
sky,
my
homeland
and
the
women
I
kiss.
Sogno
ali
di
farfalle
per
passare
tra
le
sbarre,
I
dream
of
butterfly
wings
to
get
me
through
the
bars
Mani
di
titani
per
piegarle.
And
the
hands
of
titans
to
bend
them.
Vorrei
la
forza
per
un
nuovo
capitolo,
I
long
for
the
strength
to
start
a
new
chapter
Se
ognuno
dei
miei
passi
non
portasse
al
patibolo.
That
doesn't
end
in
the
gallows.
Anarchico
e
straniero,
non
assassino,
An
anarchist
and
a
foreigner,
not
a
murderer,
Lo
sa
perfino
il
giudice
che
ha
scritto
il
mio
destino.
Even
the
judge
who
sentenced
me
knows
that.
Ed
io
ho
scritto
sul
muro,
a
lettere
nere:
And
I
have
written
on
the
wall,
in
black
letters:
"La
giustizia
non
fa
parte
di
un
sistema
di
potere".
"Justice
is
no
part
of
a
system
of
power."
Voce
come
bomba,
se
la
verità
che
abbiamo
Your
voice
is
like
a
bomb,
if
the
truth
we
hold
Spezza
il
braccio
teso
nel
saluto
romano.
Shatters
the
raised
arm
in
the
Roman
salute.
Vanzetti
Bart,
sono
colpevole
Vanzetti
Bart,
I
am
guilty
Di
odiare
l'ingiustizia
del
sistema
e
le
sue
regole.
Of
hating
the
injustice
in
your
system
and
its
rules.
Di
essere
italiano,
anarchico,
emigrante,
Of
being
Italian,
an
anarchist,
an
immigrant
Sindacalista,
antifascista,
militante.
A
unionist,
anti-fascist,
and
an
activist.
E
la
mia
gente
non
si
scorda
più
il
passato
And
my
people
will
never
forget
the
past
Con
me
presenta
il
conto
di
ogni
secondo
sprecato
With
me
they'll
demand
an
accounting
for
every
second
wasted
A
lavorare
in
nero
come
schiavi
del
padrone,
Working
illegally
as
slaves
to
the
bosses
In
file
senza
fine
negli
uffici
immigrazione.
Standing
endlessly
in
immigration
lines.
Signor
giudice,
è
tutta
una
montatura!
Mr.
Judge,
this
is
all
a
sham!
L'ho
vista
quella
penna
che
tremava
di
paura.
I
saw
the
pen
that
trembled
in
your
hand
with
fear.
Scriveva
una
condanna
che
è
la
nostra
vittoria,
It
wrote
a
sentence
that
is
our
victory,
Scriveva
i
nostri
nomi
sui
libri
di
storia,
It
wrote
our
names
in
the
history
books.
E
tutti
quanti
ora
lo
devono
sapere:
And
everyone
now
should
know:
"La
giustizia
non
fa
parte
di
un
sistema
di
potere".
"Justice
is
no
part
of
a
system
of
power."
Bridge:
Ma
non
me
ne
importa
se
importa
a
te
Bridge:
But
I
don't
care
if
this
matters
to
you
Potessi
respirare
ancora
il
tuo
odore
If
I
could
breathe
in
your
scent
once
more
È
per
una
causa
che
non
ha
colore
non
ha
nome
It's
for
a
cause
that
has
no
color,
no
name
Ora
ha
un
nome
Now
it
has
a
name
Ma
ora
ha
un
nome
But
now
it
has
a
name
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.