C'est à nous aujourd'hui de savoir comment on occupe l'espace public
It's up to us today to know how we occupy public space.
La rue, elle est à nous!
The street belongs to us!
Le gouvernement, eux, les partis officiels d'extrême gauche jusqu'à l'extrême droite ne nous donnerons pas cette parole et (?) de faire entendre notre voix!
The government, they, the official parties from the far left to the far right will not give us this voice and (?) to make our voices heard!
Il faut pas se battre avec leurs outils à eux, parce que c'est eux qui les ont inventé, c'est leurs règles du jeu, c'est eux qui les maîtrisent, et si tu veux être sûr de perdre un jeu, joue avec celui qui a inventé la règle!
We must not fight with their tools, because they invented them, it's their rules of the game, they master them, and if you want to be sure to lose a game, play with the one who invented the rules!
KENY ARKANA:
KENY ARKANA:
Chacun sa classe et on oublie la lutte humaine!
Each to their own class and we forget the human struggle!
Colonisation trop subtile!
Colonization too subtle!
Si j'suis contre la machine pourquoi utiliserai-je ces règles?
If I'm against the machine, why would I use its rules?
Apartheid de social et culturel
Social and cultural apartheid
Le changement ne viendra pas d'en haut, on l'a compris!
Change will not come from above, we understand that!
La guerre aux pauvres est déclarée!
The war on the poor is declared!
Les institutions ne sont qu'au service de l'ennemi
Institutions only serve the enemy
Arrêtons de coopérer
Let's stop cooperating
(Voix)
(Voice)
On a en face de nous des gens qui sont pas dans la même volonté d'arranger les choses
We are facing people who are not in the same willingness to fix things
Ayons conscience de notre capacité à créer des choses nouvelles
Let's be aware of our ability to create new things
La vie de ceux que j'aime elle est en danger, t'as vu, parce que quand la police elle est supposée nous protéger, qui est-ce qui nous protège d'eux? Personne!
The lives of those I love are in danger, you see, because when the police are supposed to protect us, who protects us from them? Nobody!
La chasse à l'étranger voulue par Nicolas Sarkozy et son gouvernement s'accélère.
The hunt for foreigners wanted by Nicolas Sarkozy and his government is accelerating.
Cette politique n'est qu'un copier coller de celle de l'extrême-droite.
This policy is just a copy and paste of that of the extreme right.
KENY ARKANA:
KENY ARKANA:
Ça expulse des familles
They expel families
De plus en plus de répression
More and more repression
Les enclos se resserrent
The enclosures are tightening
De plus en plus de répression
More and more repression
Caméra de surveillance
Surveillance cameras
De plus en plus de répression
More and more repression
Réapproprions nous nos vies
Let's reclaim our lives
On a besoin de créer de nouvelles choses
We need to create new things
(?) les militants ont trouvé leur opium
(?) the activists have found their opium
(Voix)
(Voice)
C'est réviser à un pouvoir horizontal où tout le monde aurait du pouvoir sur sa vie
It's about revising to a horizontal power where everyone would have power over their lives
La politique se la réapproprier, la parole se la réapproprier, la rue se la réapproprier, les maisons se les réapproprier, se réapproprier tout!
Reclaim politics, reclaim speech, reclaim the street, reclaim the houses, reclaim everything!
KENY ARKANA:
KENY ARKANA:
Désobéissance!
Disobedience!
Fasciste constitutionnel!
Constitutional fascist!
Désobéissance!
Disobedience!
Arrêtons de coopérer!
Let's stop cooperating!
Désobéissance!
Disobedience!
On est la force de leur machine!
We are the force of their machine!
Désobéissance!
Disobedience!
Le changement viendra d'en bas!
Change will come from below!
Autres choses et autre monde!
Other things and another world!
Ils ont le chiffre, on a le nombre!
They have the figure, we have the number!
(?) de Babylone!
(?) of Babylon!
(Voix)
(Voice)
Ce qu'il faut c'est réinventer son outil
What we need is to reinvent our tool
Faire autre chose
Do something else
On doit comprendre que pour se défendre, il faut se rassembler
We must understand that to defend ourselves, we must come together
Mais pour se rassembler, il faut avoir confiance en soi, il faut croire en soi!
But to come together, you have to have confidence in yourself, you have to believe in yourself!
Surtout, ne jamais penser qu'on est isolés parce qu'on est connectés, on est des millions!
Above all, never think that we are isolated because we are connected, we are millions!
Construire quelque chose par le bas!
Build something from the bottom!
C'est pas qu'en France, tu vois, c'est partout dans le monde la même, parce que c'est partout dans le monde, le même système de merde!
It's not just in France, you see, it's the same all over the world, because it's the same shitty system all over the world!
Y'aura pas de changement si la forme ne suit pas le fond
There will be no change if the form does not follow the substance
Si nos méthodes d'organisation restent les mêmes, on reproduira les mêmes erreurs
If our methods of organization remain the same, we will reproduce the same mistakes
Si on veut changer les choses, faut vraiment que ça passe par soi, faut se poser les bonnes questions à soi-même!
If we want to change things, it really has to go through ourselves, we have to ask ourselves the right questions!
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.