Keny Arkana - Cherche en toi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Keny Arkana - Cherche en toi




Cherche en toi
Search Within Yourself
Très tôt, j′ai cherché à comprendre
From an early age, I sought to understand
D'la maison à l′école
From home to school
Les murs du quotidien, serait-ce la vraie prison des Hommes?
The walls of daily life, could they be the true prison of Men?
La peur de ne pas être aimé?
The fear of not being loved?
L'approbation des autres?
The approval of others?
Potentiel infini limité aux regards des normes
Infinite potential limited to the eyes of norms
Ici c'est pensée unique, te la font apprendre à l′école
Here it's single thought, they make you learn it at school
Refusé, ils te brisent avant de te foutre à la porte
Refused, they break you before kicking you out the door
En cours, ça pue l′ennui, une peine de 15 ans de malheurs
In class, it reeks of boredom, a 15-year sentence of misery
Les yeux toujours rivés vers dehors
Eyes always fixed outwards
À rêver d'ailleurs, à rêver d′aventure à l'air libre
Dreaming of elsewhere, dreaming of adventure in the open air
Métro-boulot-dodo, j′veux pas grandir; le monde des adultes a l'air triste
Subway-work-sleep, I don't want to grow up; the adult world looks sad
Allergique à leur cadre et à leur morale à deux balles
Allergic to their framework and their cheap morals
Quel droit chemin? Hein? D′abord répare le monde et on en reparle
What right path? Huh? First fix the world and we'll talk about it
Y a pas d'exemple non, que des gens blasés
There's no example, no, just jaded people
Qu'ont embrassé l′brasier, qui t′diront "soit les rangs, soit les bracelets"
Who have embraced the blaze, who will tell you "either the ranks or the bracelets"
Voulant tous te convaincre de force, tous t'écrouler
All wanting to convince you by force, all to break you down
Mais grâce à Dieu, une petite voix en moi m′a toujours soufflé
But thank God, a little voice in me always whispered
"Cherche en toi
"Search within yourself
Au fond de l'âme humaine
Deep in the human soul
La force et la lumière
Strength and light
Peu importe l′endroit"
No matter the place"
"Cherche en toi
"Search within yourself
Ta véritable amulette
Your true amulet
Loin de la connerie du maître
Far from the master's stupidity
Tout est entre tes doigts"
Everything is at your fingertips"
"Cherche en toi
"Search within yourself
Au fond de l'âme humaine
Deep in the human soul
La force et la lumière
Strength and light
Peu importe l′endroit"
No matter the place"
"Cherche en toi
"Search within yourself
Ta véritable amulette
Your true amulet
Loin de la connerie du maître"
Far from the master's stupidity"
(Tout est entre tes doigts) très tôt, j'ai cherché à comprendre
(Everything is at your fingertips) from an early age, I sought to understand
Du foyer à la rue
From home to the street
Du tribunal à l'HP
From the court to the mental hospital
De la cellule à la fugue
From the cell to running away
Pourquoi tant d′gens sont rejetés, on pourrait dire abattus
Why are so many people rejected, one could say slaughtered
Est-ce les quotas de la société?
Is it the quotas of society?
Nous sur la rue des gosses perdus
Us on the street of lost children
À les entendre, foutus d′avance, mauvaise graine ou fleurs fanées
To hear them, doomed in advance, bad seeds or faded flowers
Neuroleptiques ou violence, y disent que y a qu'ça pour nous calmer
Neuroleptics or violence, they say that's all there is to calm us down
Combien ici veulent en finir frustration s′amplifie?
How many here want to end it where frustration amplifies?
Horizon no-futur, ça frôle la mort pour s'sentir vivre
No-future horizon, it brushes with death to feel alive
De plus en plus dur quand y a qu′la haine qui t'fait chialer
It gets harder and harder when it's only hatred that makes you cry
Familiale rupture, la fugue et la fumette pour nous évader
Family breakdown, running away and smoking pot to escape
Au fil du temps on s′voit s'dégrader
Over time we see ourselves degrade
Casse-pipe, mauvais casting
Pipe dream, bad casting
Juge, éduc' ont remplacé l′instit′
Judge, educator have replaced the teacher
Pleure nos rêves derrière un splif
We mourn our dreams behind a spliff
Est-ce que le temps passe vite?
Is time passing quickly?
Nostalgie à chaque inspire
Nostalgia with every breath
Et la spirale nous aspire
And the spiral sucks us in
Autorité arbitraire quand ces ordres veulent te briser
Arbitrary authority when these orders want to break you
Nuit solitaire dans rue déserte, une voix en moi me disait
Lonely night in a deserted street, a voice in me told me
"Cherche en toi
"Search within yourself
Au fond de l'âme humaine
Deep in the human soul
La force et la lumière
Strength and light
Peu importe l′endroit"
No matter the place"
"Cherche en toi
"Search within yourself
Ta véritable amulette
Your true amulet
Loin de la connerie du maître
Far from the master's stupidity
Tout est entre tes doigts"
Everything is at your fingertips"
"Cherche en toi
"Search within yourself
Au fond de l'âme humaine
Deep in the human soul
La force et la lumière
Strength and light
Peu importe l′endroit"
No matter the place"
"Cherche en toi
"Search within yourself
Ta véritable amulette
Your true amulet
Loin de la connerie du maître"
Far from the master's stupidity"
(Tout est entre tes doigts) très tôt, j'ai cherché à comprendre
(Everything is at your fingertips) from an early age, I sought to understand
D′la famille à la zone
From family to the zone
Faut rentrer dans le moule ou bien se fabriquer un rôle
You have to fit the mold or make yourself a role
Société est ingrate, elle voudra que tu lui ressembles
Society is ungrateful, it will want you to resemble it
Ou elle te rejettera violemment pour t'faire payer pour ta différence
Or it will reject you violently to make you pay for your difference
Elle te vendra son rêve en échange de ton âme
It will sell you its dream in exchange for your soul
Ses idées seront tiennes, instaurées de longue date
Its ideas will be yours, established long ago
Elle fabrique la haine et même le combat
It manufactures hatred and even combat
Parce qu'on a tous en nous quelque chose de Columbine
Because we all have something of Columbine in us
Oui, la masse fuit les remises en question
Yes, the masses flee from questioning
Kiffe-t-elle les fausses questions?
Do they enjoy false questions?
Instaure tout à l′oppression
It establishes everything on oppression
Et même les relations humaines ne sont que possession
And even human relations are only possession
Tout s′énumère, se rémunère, mais vit-on pour de bonnes raisons?
Everything is listed, remunerated, but do we live for good reasons?
On rit de la lumière dans l'obsession de l′obscur
We laugh at the light in the obsession with the dark
Des vies entières à gamberge ou incarner que des postures
Entire lives pondering or embodying only postures
Société intolérante voudra bessif te faire rentrer dans les rangs
Intolerant society will want to make you fall into line
Écoute ton cœur qu'arrive
Listen to your heart that comes
"Cherche en toi
"Search within yourself
Au fond de l′âme humaine
Deep in the human soul
La force et la lumière
Strength and light
Peu importe l'endroit"
No matter the place"
"Cherche en toi
"Search within yourself
Ta véritable amulette
Your true amulet
Loin de la connerie du maître
Far from the master's stupidity
Tout est entre tes doigts"
Everything is at your fingertips"
"Cherche en toi
"Search within yourself
Au fond de l′âme humaine
Deep in the human soul
La force et la lumière
Strength and light
Peu importe l'endroit"
No matter the place"
"Cherche en toi
"Search within yourself
Ta véritable amulette
Your true amulet
Loin de la connerie du maître"
Far from the master's stupidity"
(Tout est entre tes doigts)
(Everything is at your fingertips)





Writer(s): Delsart Jimmy Jeremie, Monnier Victoire Barbara Laure


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.