Paroles et traduction Keny Arkana - Cinquième soleil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cinquième soleil
Fifth Sun
Mon
espèce
s'égare,
l'esprit
qui
surchauffe
My
species
is
lost,
minds
overheating
Les
gens
se
détestent,
la
guerre
des
égos
People
hate
each
other,
a
war
of
egos
XXIe
siècle,
cynisme
et
mépris,
non
respect
de
la
Terre,
folie
plein
les
tripes
21st
century,
cynicism
and
contempt,
disrespect
for
the
Earth,
madness
fills
our
guts
Frontières,
barricades,
émeutes
et
matraques
Borders,
barricades,
riots
and
batons
Cris
et
bains
d'sang,
bombes
qui
éclatent
Screams
and
bloodbaths,
bombs
exploding
Politique
de
la
peur,
science
immorale
Politics
of
fear,
immoral
science
Insurrection
d'un
peuple,
marché
des
armes
People's
insurrection,
arms
market
Nouvel
Ordre
Mondial,
fusion
de
terreur
New
World
Order,
fusion
of
terror
L'homme,
l'animal
le
plus
prédateur
Man,
the
most
predatory
animal
Le
système
pue
la
mort,
assassin
de
la
vie
The
system
stinks
of
death,
murderer
of
life
A
tué
la
mémoire
pour
mieux
tuer
l'av'nir
Killed
memory
to
better
kill
the
future
Des
disquettes
plein
la
tête,
les
sens
nous
trompent
Heads
full
of
floppy
disks,
senses
deceiving
us
Troisième
œil
ouvert
car
le
cerveau
nous
ment
Third
eye
open
because
the
brain
lies
to
us
L'être
humain
s'est
perdu,
a
oublié
sa
force
The
human
being
is
lost,
has
forgotten
his
strength
A
oublié
la
lune,
le
soleil
et
l'atome
Has
forgotten
the
moon,
the
sun
and
the
atom
Inversion
des
pôles
vers
la
haine
se
dirige
Pole
reversal,
heading
towards
hatred
A
perdu
la
raison
pour
une
excuse
qui
divise
Lost
reason
for
an
excuse
that
divides
L'égoïsme
en
devise,
époque
misérable
Egoism
as
a
motto,
a
miserable
era
Haine
collective
contre
rage
viscérale
Collective
hatred
against
visceral
rage
Une
lueur
dans
le
cœur,
une
larme
dans
l'œil
A
glimmer
in
the
heart,
a
tear
in
the
eye
Une
prière
dans
la
tête,
une
vieille
douleur
A
prayer
in
the
head,
an
old
pain
Une
vive
rancœur,
là
ou
meurt
le
pardon
A
vivid
resentment,
where
forgiveness
dies
Où
même
la
voix
prend
peur,
allez
viens
nous
partons
Where
even
the
voice
is
afraid,
come
on,
let's
go
Des
lois
faites
pour
le
peuple
et
les
rois
tyrannisent
Laws
made
for
the
people,
and
kings
tyrannize
Confréries
et
business
en
haut
d'la
pyramide
Brotherhoods
and
businesses
at
the
top
of
the
pyramid
Ça
sponsorise
le
sang,
entre
chars
et
uzis
They
sponsor
the
blood,
between
tanks
and
Uzis
Innocents
dans
un
ciel
aux
couleurs
des
usines
Innocents
in
a
sky
the
color
of
factories
Un
silence
de
deuil,
une
balle
perdue
A
silence
of
mourning,
a
stray
bullet
Toute
une
famille
en
pleurs,
un
enfant
abattu
A
whole
family
in
tears,
a
child
shot
down
Des
milices
de
l'état,
des
paramilitaires
State
militias,
paramilitaries
Des
folies
cérébrales,
des
peuples
entiers
à
terre
Brain
madness,
entire
peoples
on
the
ground
Bidonvilles
de
misère
à
l'entrée
des
palaces
Slums
of
misery
at
the
entrance
of
palaces
Liberté
volée,
synonyme
de
pap'rasse
Stolen
freedom,
synonymous
with
paperwork
Humanité
troquée
contre
une
vie
illusoire
Humanity
traded
for
an
illusory
life
Entre
stress
du
matin
et
angoisses
du
soir
Between
morning
stress
and
evening
anxieties
Des
névroses
plein
la
tête
les
nerfs
rompus
Heads
full
of
neuroses,
nerves
shattered
Caractérisent
l'homme
moderne,
bien
souvent
corrompu
Characterize
modern
man,
often
corrupted
Et
quand
la
ville
s'endort,
arrive
tant
de
fois
And
when
the
city
falls
asleep,
it
happens
so
often
Une
mort
silencieuse,
un
SDF
dans
le
froid
A
silent
death,
a
homeless
person
in
the
cold
Prison
de
ciment,
derrière
les
œillères
Cement
prison,
behind
the
blinders
Le
combat
est
si
long,
pour
un
peu
de
lumière
The
fight
is
so
long,
for
a
bit
of
light
Les
familles
se
déchirent
et
les
pères
se
font
rares
Families
are
torn
apart
and
fathers
are
scarce
Les
enfants
ne
rient
plus,
se
battissent
des
remparts
Children
no
longer
laugh,
they
build
themselves
ramparts
Les
mères
prennent
sur
elles,
un
jeune
sur
trois
en
taule
Mothers
take
it
upon
themselves,
one
young
person
out
of
three
in
jail
Toute
cette
merde
est
réelle,
donc
on
s'battra
encore
All
this
shit
is
real,
so
we'll
fight
again
C'est
la
"malatripa"
qui
nous
bouffe
les
tripes
It's
the
"malatripa"
that
eats
our
guts
Une
bouteille
de
vodka,
quelques
grammes
de
weed
A
bottle
of
vodka,
a
few
grams
of
weed
Certains
ne
reviennent
pas,
le
serage
est
violent
Some
don't
come
back,
the
grip
is
violent
Subutex
injecté
dans
une
flaque
de
sang
Subutex
injected
in
a
pool
of
blood
Des
enfants
qui
se
battent,
un
coup
d'couteau
en
trop
Children
fighting,
one
knife
stab
too
many
C'est
plus
à
la
baraque
que
les
mômes
rentrent
tôt
It's
no
longer
at
home
that
kids
come
home
early
Ils
apprennent
la
ruse
dans
un
verre
de
colère
They
learn
cunning
in
a
glass
of
anger
Formatage
de
la
rue,
formatage
scolaire
Street
formatting,
school
formatting
C'est
chacun
sa
disquette,
quand
les
mondes
se
rencontrent
It's
everyone
for
themselves,
when
worlds
collide
C'est
le
choc
des
cultures,
voir
la
haine
de
la
honte
It's
the
clash
of
cultures,
seeing
the
hatred
of
shame
Les
barrières
sont
là,
dans
nos
têtes
bien
au
chaud
The
barriers
are
there,
in
our
heads,
warm
and
cozy
Les
plus
durs
craquent
vite,
c'est
la
loi
du
roseau
The
toughest
ones
crack
quickly,
it's
the
law
of
the
reed
Non,
rien
n'est
rose
ici,
la
grisaille
demeure
No,
nothing
is
rosy
here,
the
greyness
remains
Dans
les
cœurs
meurtris
qui
à
petit
feu
meurent
In
the
bruised
hearts
that
slowly
die
Ne
pleure
pas
ma
sœur
car
tu
portes
le
monde
Don't
cry
my
brother,
for
you
carry
the
world
Noble
est
ton
cœur,
crois
en
toi
et
remonte
Noble
is
your
heart,
believe
in
yourself
and
rise
N'écoute
pas
les
bâtards
qui
voudraient
te
voir
triste
Don't
listen
to
the
bastards
who
want
to
see
you
sad
Même
Terre-mère
est
malade,
mais
Terre-mère
résiste
Even
Mother
Earth
is
sick,
but
Mother
Earth
resists
L'homme
s'est
construit
son
monde,
apprenti
créateur
Man
built
his
world,
apprentice
creator
Qui
a
tout
déréglé,
sanguinaire
prédateur
Who
has
disrupted
everything,
bloodthirsty
predator
Babylone
est
bien
grande
mais
n'est
rien
dans
le
fond
Babylon
is
great,
but
in
the
end,
it's
nothing
Qu'une
vulgaire
mascarade
au
parfum
d'illusion
But
a
vulgar
masquerade
with
the
scent
of
illusion
Maîtresse
de
nos
esprits,
crédules
et
naïfs
Mistress
of
our
minds,
credulous
and
naive
Conditionnement
massif,
là
où
les
nerfs
sont
à
vifs
Massive
conditioning,
where
nerves
are
raw
Dans
la
marche
et
la
rage,
bastion
des
galériens
In
the
march
and
the
rage,
bastion
of
the
galley
slaves
Ensemble
nous
sommes
le
monde
et
le
système
n'est
rien
Together
we
are
the
world
and
the
system
is
nothing
Prend
conscience
mon
frère,
reste
près
de
ton
cœur
Become
aware,
my
brother,
stay
close
to
your
heart
Méfie-toi
du
système,
assassin
et
menteur
Beware
of
the
system,
murderer
and
liar
Éloigne-toi
de
la
haine
qui
nous
saute
tous
aux
bras
Move
away
from
the
hatred
that
jumps
at
all
of
us
Humanité
humaine,
seul
l'Amour
nous
sauv'ra
Humane
humanity,
only
Love
will
save
us
Écoute
le
silence
quand
ton
âme
est
en
paix
Listen
to
the
silence
when
your
soul
is
at
peace
La
lumière
s'y
trouve,
la
lumière
est
rentrée
The
light
is
there,
the
light
has
returned
Vérité
en
nous-même,
fruit
de
la
création
Truth
within
ourselves,
fruit
of
creation
N'oublie
pas
ton
histoire,
n'oublie
pas
ta
mission
Don't
forget
your
history,
don't
forget
your
mission
Dernière
génération
à
pouvoir
tout
changer
Last
generation
that
can
change
everything
La
vie
est
avec
nous
n'aies
pas
peur
du
danger
Life
is
with
us,
don't
be
afraid
of
danger
Alors
levons
nos
voix,
pour
ne
plus
oublier
So
let's
raise
our
voices,
so
as
not
to
forget
Bout
de
poussière
d'étoile,
qu'attends-tu
pour
briller?
Bit
of
stardust,
what
are
you
waiting
for
to
shine?
Tous
frères
et
sœurs,
reformons
la
chaîne
All
brothers
and
sisters,
let's
reform
the
chain
Car
nous
ne
sommes
qu'un
divisé
dans
la
chaire
For
we
are
but
one,
divided
in
the
flesh
Retrouvons
la
joie,
l'entraide
qu'on
s'élève
Let's
rediscover
joy,
mutual
aid,
let's
rise
Une
lueur
suffit
à
faire
fond'
les
ténèbres
A
glimmer
is
enough
to
melt
the
darkness
S'essouffle
ce
temps,
une
odeur
de
souffre
This
time
is
running
out,
a
smell
of
sulfur
La
fin
se
ressent,
la
bête
envoute
la
foule
The
end
is
felt,
the
beast
enchants
the
crowd
Les
symboles
s'inversent,
se
confondent
les
obsèques
Symbols
are
reversed,
funerals
are
confused
L'étoile
qui
fait
tourner
la
roue
se
rapproche
de
not'
ciel
The
star
that
turns
the
wheel
is
approaching
our
sky
Terre
à
l'agonie,
mal-être
à
l'honneur
Earth
in
agony,
malaise
in
the
spotlight
Folie,
calomnie
peu
d'cœur
à
la
bonne
heure
Madness,
slander,
little
heart
at
the
right
time
Ignorance
du
bonheur,
de
la
magie
de
la
vie
Ignorance
of
happiness,
of
the
magic
of
life
Choqué
par
l'horreur,
formé
à
la
survie
Shocked
by
horror,
trained
for
survival
L'époque,
le
pire,
une
part
des
conséquences
The
era,
the
worst,
a
part
of
the
consequences
Le
bien,
le
mal,
aujourd'hui
choisis
ton
camp
Good,
evil,
today
choose
your
side
L'être
humain
s'est
perdu
trop
centré
sur
l'avoir
The
human
being
is
lost,
too
focused
on
having
Les
étoiles
se
concertent
pour
nous
ram'ner
sur
la
voie
The
stars
conspire
to
bring
us
back
on
track
Quadrillage
ficelé,
mais
passe
la
lumière
Grid
locked
up,
but
the
light
gets
through
Aies
confiance
en
la
vie,
en
la
force
de
tes
rêves
Have
faith
in
life,
in
the
strength
of
your
dreams
Tous
un
ange
à
l'épaule,
présent
si
tu
le
cherches
Everyone
has
an
angel
on
their
shoulder,
present
if
you
seek
it
Quand
le
cœur
ne
fait
qu'un,
avec
l'esprit
et
le
geste
When
the
heart
becomes
one,
with
the
mind
and
the
action
Le
grand
jour
se
prépare,
ne
vois-tu
pas
les
signes?
The
great
day
is
coming,
don't
you
see
the
signs?
La
mort
n'existe
pas,
c'est
juste
la
fin
des
cycles
Death
does
not
exist,
it
is
just
the
end
of
cycles
Cette
fin
se
dessine,
l'humain
se
décime
This
end
is
taking
shape,
the
human
decimates
itself
Espoir
indigo,
les
pléiades
nous
désignent
Indigo
hope,
the
Pleiades
point
to
us
Lève
ta
tête
et
comprends,
ressens
la
force
en
ton
être
Raise
your
head
and
understand,
feel
the
strength
within
your
being
Dépasse
Babylone,
élucide
le
mystère
Go
beyond
Babylon,
elucidate
the
mystery
Rien
ne
se
tire
au
sort,
que
le
ciel
te
bénisse
Nothing
is
left
to
chance,
may
the
sky
bless
you
Enfant
du
quinto
sol,
comprend
entre
les
lignes
Child
of
the
fifth
sun,
understand
between
the
lines
Comprends
entre
les
lignes
Understand
between
the
lines
Enfant
du
quinto
sol
Child
of
the
fifth
sun
Le
soleil
est
en
toi
The
sun
is
within
you
Fait
briller
ta
lumière
intérieure
Make
your
inner
light
shine
Pour
éclairer
le
chaos
de
leur
monde
To
illuminate
the
chaos
of
their
world
On
est
pas
là
par
hasard
We
are
not
here
by
chance
Les
pléiades
nous
désignent
The
Pleiades
point
to
us
Lève
ta
tête,
comprends
entre
les
lignes
(la
vie
est
grande)
Raise
your
head,
understand
between
the
lines
(life
is
great)
Écoute
ton
cœur
Listen
to
your
heart
(Désobéissance)
Car
la
vérité
est
en
nous
(Disobedience)
Because
the
truth
is
within
us
Car
la
solution
est
en
nous
Because
the
solution
is
within
us
Parce
que
la
vie
est
en
nous
Because
life
is
within
us
Parce
que
la
vie
est
en
nous
Because
life
is
within
us
Parce
que
la
vie
est
en
nous
Because
life
is
within
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Monnier Victoire Barbara Laure, Boin Christophe, Treguer Kevin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.