Paroles et traduction Keny Arkana - De l’Opéra à La Plaine II
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De l’Opéra à La Plaine II
From Opéra to La Plaine II
Compare
nos
paroles
à
des
murs,
tu
verras
qu′on
sait
les
tenir
Compare
our
words
to
walls,
you'll
see
we
know
how
to
hold
them
up
L'Amir′al,
enfant
de
la
zone,
que
la
rue
a
su
recueillir
L'Amir'al,
child
of
the
zone,
who
the
street
took
in
Nos
TN
ont
des
bulles
d'air
pour
rebondir
dans
la
galère
Our
TNs
have
air
bubbles
to
bounce
back
in
the
galley
Élémentaire,
un
bon
mental
vaut
mieux
qu'une
force
monumentale
Elementary,
a
good
mentality
is
worth
more
than
monumental
strength
Opéra
zone,
40
de
coke,
rappe
pas
de
chaîne
en
or
Opéra
zone,
40
of
coke,
don't
rap
about
gold
chains
Pour
des
sommes,
on
t′assomme
et
on
risque
le
mirador
For
sums,
we
knock
you
out
and
risk
the
watchtower
Toujours
sous
polia,
pour
elle
juste
tu
danses
la
polka
Always
under
surveillance,
for
her
you
just
dance
the
polka
Tu
connais
la
frappe
du
cœur?
et
les
anciens
sont
sous
smirnoff
Do
you
know
the
beating
of
the
heart?
and
the
old
ones
are
under
Smirnoff
Fuck
les
vodors,
les
nôtres
on
honore
Fuck
the
snitches,
we
honor
our
own
Révolution
multicolore
soudés
sous
un
fusil
sonore
Multicolored
revolution
united
under
a
sonic
gun
On
surgit
pour
que
la
parole
soit
plus
verrouillée
We
rise
up
so
that
the
word
is
no
longer
locked
On
s′est
mouillé
pour
mettre
à
mal
les
idées
rouillées
We
got
wet
to
break
down
rusty
ideas
Ici,
c'est
Noailles,
Porte
d′Aix,
gros
rap,
bordel
Here,
it's
Noailles,
Porte
d'Aix,
big
rap,
damn
it
Tmax
pocket,
Air
max,
poker
Tmax
pocket,
Air
max,
poker
Sheitan,
honnête,
vrai
gars,
faux
frère
Sheitan,
honest,
true
guy,
fake
brother
Roloto,
hôtel,
molotov
cocktail
Roloto,
hotel,
molotov
cocktail
On
va
au
studio,
après
avoir
fait
un
billet
We
go
to
the
studio,
after
making
a
bill
Ambiance
mé-ca,
nouvel
ordre
dans
le
game,
on
y
est
Mé-ca
atmosphere,
new
order
in
the
game,
we're
there
Ils
parlent
de
braquages,
de
cash,
de
casses
et
veulent
briller
They
talk
about
robberies,
cash,
heists
and
want
to
shine
Nous
on
débarque,
on
clash,
on
rappe
et
c'est
plié
We
land,
we
clash,
we
rap
and
it's
folded
J′en
place
une
pour
le
projet
de
Keny,
Stone,
je
suis
star
black
I
put
one
for
Keny's
project,
Stone,
I'm
star
black
Le
micro
s'est
sa
vie
tout
comme
le
peuple
sur
le
pare-balles
The
mic
is
his
life
just
like
the
people
on
the
bulletproof
vest
Des
gens
comme
on
en
fait
plus
toujours
à
prôner
le
partage
People
like
they
don't
make
anymore
always
advocating
sharing
Pendant
qu′on
parle
de
persos,
de
carnage,
de
black
pride
While
we
talk
about
characters,
carnage,
black
pride
Blacky
Blaak
va
te
rendre
dingue
avec
un
flow
qui
flingue
Blacky
Blaak
will
drive
you
crazy
with
a
flow
that
kills
Dégaine
sur
le
MC,
le
shoote
à
coup
de
mortier
Draws
on
the
MC,
shoots
him
with
a
mortar
Membre
de
la
cité,
commando
expérimenté
Member
of
the
city,
experienced
commando
Inébranlable,
mon
high
style
en
fait
blaser
Unwavering,
my
high
style
makes
you
fade
Si
t'attends
d'être
pur
comme
la
colombienne,
mais
l′argent
prime
If
you
wait
to
be
pure
like
the
Colombian,
but
money
prevails
Sur
l′emprise
de
l'âge
des
clins
d′œil
comme
une
belle
pute
On
the
grip
of
the
age
winks
like
a
beautiful
whore
La
rage
du
peuple
aux
lèvres,
j'en
bave
d′amour
The
rage
of
the
people
on
the
lips,
I
drool
with
love
Que
l'Etat
nettoie
mes
chiottes,
XXX
en
béton
et
me
choque
Let
the
State
clean
my
toilets,
XXX
in
concrete
and
shock
me
Second
volet
voici
l′quartiers,
tous
répondent
à
l'appel
Second
part
here
is
the
neighborhoods,
all
answer
the
call
Panier,
Opéra,
Noailles,
Cours
Julien,
La
Plaine
Panier,
Opéra,
Noailles,
Cours
Julien,
La
Plaine
Armé
de
mics,
secteur
centre-ville
Armed
with
mics,
downtown
area
Écoute
la
zone
te
parler,
écoutes
les
ruelles
de
ma
ville
Listen
to
the
zone
talk
to
you,
listen
to
the
alleys
of
my
city
Second
volet,
Marseille,
les
frères
répondent
à
l'appel
Second
part,
Marseille,
the
brothers
answer
the
call
Panier,
Opéra,
Noailles,
Cours
Julien,
La
Plaine
Panier,
Opéra,
Noailles,
Cours
Julien,
La
Plaine
Secteur
d′en
ville,
loin
de
votre
rap
mondain
Downtown
area,
far
from
your
mundane
rap
Les
nouveaux,
les
anciens,
écoute
les
MC′s
de
mon
coin
The
new
ones,
the
old
ones,
listen
to
the
MCs
of
my
corner
Je
ne
suis
pas
une
grosse
canaille,
demande
à
Keny
Arkana
I'm
not
a
big
scoundrel,
ask
Keny
Arkana
Les
gosses
bananent,
Makiavel
est
un
gosse
qui
en
a
The
kids
are
going
bananas,
Makiavel
is
a
kid
who's
got
it
Opéra,
Noailles,
La
Plaine,
c'est
là
où
on
se
balade
Opéra,
Noailles,
La
Plaine,
that's
where
we
hang
out
Révolution
Urbaine,
aka
on
te
canarde
Urban
Revolution,
aka
we're
gonna
shoot
you
La
musique
est
un
biz′
de
merde
mais
aujourd'hui,
je
fais
ça
avec
plaisir
Music
is
a
shitty
biz
but
today,
I
do
it
with
pleasure
Y′a
que
des
braves
qui
rappent
du
cœur,
tous
munis
du
grand
sourire
There
are
only
brave
people
who
rap
from
the
heart,
all
with
a
big
smile
Aucun
n'est
soumis,
le
Hip-Hop
fait
la
loi
donc
unis
None
are
submissive,
Hip-Hop
makes
the
law
so
united
Le
respect
est
en
nous,
réponds
présent
pour
sista
Keny
Respect
is
in
us,
answer
present
for
sista
Keny
20
ans
à
peine,
juste
la
mort
ou
la
prison
Barely
20
years
old,
just
death
or
prison
Tous
les
jours
dans
le
bâtiment
à
croire
qu′on
est
des
maçons
Every
day
in
the
building
to
believe
that
we
are
masons
1,
Lacoste
survêtement,
2 XXX
quand
les
gosses
ça
rappe
1,
Lacoste
tracksuit,
2 XXX
when
the
kids
rap
Trop
dans
les
temps,
appelle-moi
Rachton
la
Gachon
Too
much
in
time,
call
me
Rachton
la
Gachon
Trop
de
choses
nous
séparent,
tu
t'écartes
de
la
rapulerie
Too
many
things
separate
us,
you
deviate
from
rap
Les
frères,
ne
l'écoutez
pas
ils
s′égarent
Vendetta
de
rimes
The
brothers,
don't
listen
to
them,
they
are
straying
Vendetta
of
rhymes
Que-ce
que
vous
faites
là?
Nos
histoires
ne
viennent
pas
de
vos
vies
What
are
you
doing
here?
Our
stories
don't
come
from
your
lives
XXXX
loin
des
go,
ça
c′est
la
tuerie
XXXX
away
from
the
go,
that's
the
killing
Freestyle,
punchline,
centre-ville,
massacre
Freestyle,
punchline,
downtown,
massacre
Ma
street
team
est
d'attaque,
la
rythmique
te
fracasse
My
street
team
is
on
the
attack,
the
rhythm
smashes
you
Des
soucis
nous
traquassent
donc
ça
finit
en
braquage
Worries
harass
us
so
it
ends
in
robbery
De
l′opéra
à
la
plaine,
Le
Gonz
est
dans
les
parages
From
the
opera
to
the
plain,
Le
Gonz
is
around
Je
signe
la
pétition
via
le
coup
de
pouce
de
Keny
I
sign
the
petition
via
Keny's
helping
hand
Avec
peu
de
flouse,
je
délivre
un
rap
couz'
des
plus
terribles
With
little
money,
I
deliver
a
cousin
rap
of
the
most
terrible
Street
crédibilité,
centre-ville
c′est
ma
fibre
Street
credibility,
downtown
is
my
fiber
Délinquante
musique,
frère,
sans
trop
rire
c'est
l′Afrique
Delinquent
music,
brother,
without
laughing
too
much
it's
Africa
On
vient
représenter
le
centre
avec
la
rage
qu'on
a
dans
le
sang
We
come
to
represent
the
center
with
the
rage
we
have
in
our
blood
Dites
leur
qu'on
se
fout
que
le
son
soit
plaisant
tant
qu′on
se
fait
plaisir
Tell
them
that
we
don't
care
if
the
sound
is
pleasant
as
long
as
we
have
fun
Freestyle
en
famille,
écoute
les
frères
et
sœurs
qui
s′agitent
Freestyle
with
the
family,
listen
to
the
brothers
and
sisters
who
are
getting
agitated
Ça
vient
d'en
ville,
voici
la
zone
dans
toute
sa
splendeur
It
comes
from
the
city,
here
is
the
area
in
all
its
splendor
Yeah,
on
n′a
plus
de
temps
à
perdre,
faut
plus
qu'on
taffe
à
perte
Yeah,
we
don't
have
time
to
waste
anymore,
we
have
to
stop
working
at
a
loss
Le
doigt
sur
la
détente,
ça
tire
des
rimes,
en
visant
toutes
vos
têtes
Finger
on
the
trigger,
it
shoots
rhymes,
aiming
at
all
your
heads
Crois
pas
que
Marseille
est
dead,
réglez
bien
votre
antenne
Don't
believe
that
Marseille
is
dead,
adjust
your
antenna
well
Ici
ça
bosse,
bosse
dans
l′ombre
car
quand
y'a
pas
le
chiffre
on
est
le
nombre
Here
it
works,
works
in
the
shadows
because
when
there
is
not
the
number
we
are
the
number
Lots
of
suffer
and
lot
of
pain
Lots
of
suffer
and
lot
of
pain
The
streets
are
all
the
same
The
streets
are
all
the
same
Under
the
sun,
under
the
rain
Under
the
sun,
under
the
rain
Everyone
is
dreaming
of
fame
Everyone
is
dreaming
of
fame
XX
produit
dans
le
garage,
13
au
démarrage
XX
produced
in
the
garage,
13
at
startup
L′esquisse
de
retour
une
sale
équipe
avec
la
rage
The
sketch
of
return
a
dirty
team
with
rage
Ça
vient
de
Belsunce,
un
rap
de
plus
dans
les
parages
It
comes
from
Belsunce,
one
more
rap
in
the
area
On
rappe
nos
vies
on
n'a
pas
le
temps
de
faire
le
truc
à
l'arrache
We
rap
our
lives
we
don't
have
time
to
do
the
thing
in
a
hurry
Yeah
zone
centre
ville
zone
de
canailles
Yeah
downtown
area
zone
of
scoundrels
Izi
Ishak
en
feat
pour
la
miss
Arkana
Izi
Ishak
in
feat
for
the
miss
Arkana
Audiotif
carnage
les
MC′s
se
font
carna
Audiotive
carnage
the
MCs
are
getting
carna
Marseille,
all
star,
4 mesures
qui
canardent
Marseille,
all
star,
4 bars
that
shoot
XXXXX
on
fait
des
délits
de
fuite
terribles
et
on
accélère
à
la
Messi
XXXXX
we
make
terrible
hit
and
runs
and
we
accelerate
to
Messi
Dès
qu′on
arrive
on
te
fait
signe
As
soon
as
we
arrive
we
make
you
sign
On
dédicace
les
frères,
tous
les
potos
de
la
zone
We
dedicate
the
brothers,
all
the
friends
of
the
zone
Sur
la
tête
de
ma
daronne,
que
les
boloss
on
les
assomme
On
my
mother's
head,
that
the
boloss
we
knock
them
out
Second
volet
voici
l'quartiers,
tous
répondent
à
l′appel
Second
part
here
is
the
neighborhoods,
all
answer
the
call
Panier,
Opéra,
Noailles,
Cours
Julien,
La
Plaine
Panier,
Opéra,
Noailles,
Cours
Julien,
La
Plaine
Armé
de
mics,
secteur
centre-ville
Armed
with
mics,
downtown
area
Écoute
la
zone
te
parler,
écoutes
les
ruelles
de
ma
ville
Listen
to
the
zone
talk
to
you,
listen
to
the
alleys
of
my
city
Second
volet,
Marseille,
les
frères
répondent
à
l'appel
Second
part,
Marseille,
the
brothers
answer
the
call
Panier,
Opéra,
Noailles,
Cours
Julien,
La
Plaine
Panier,
Opéra,
Noailles,
Cours
Julien,
La
Plaine
Secteur
d′en
ville,
loin
de
votre
rap
mondain
Downtown
area,
far
from
your
mundane
rap
Les
nouveaux,
les
anciens,
écoute
les
MC's
de
mon
coin
The
new
ones,
the
old
ones,
listen
to
the
MCs
of
my
corner
Ambiance
Ter-Ter-Ter
Ter-Ter-Ter
atmosphere
Les
dents
par
terre
terre
terre
Teeth
on
the
ground
ground
ground
Accélère-lère-lère-lère
Accelerate-lère-lère-lère
On
t′monte
en
l'air
l'air
l′air
We're
taking
you
up
in
the
air
air
air
On
vient
d′la
ZONE
We
come
from
the
ZONE
Se
soumettre
NON
Submit
NO
MDR
LOL
niquez
vos
mères
MDR
LOL
fuck
your
mothers
Marseille,
capitale
des
arachides
Marseille,
capital
of
peanuts
Tiens
demande
à
Keny,
ici,
c′est
pas
Bruxelles
Here,
ask
Keny,
this
is
not
Brussels
Fais
gaffe
où
tu
traînes,
la
jeunesse
veut
de
l'oseille
Be
careful
where
you
hang
out,
youth
wants
money
On
te
vend
des
sucreries,
mais
pourtant
c′est
pas
des
groseilles
We
sell
you
sweets,
but
they
are
not
currants
Pour
Keny
je
représente,
faut
que
je
tente
au
haut
d'la
pente
For
Keny
I
represent,
I
have
to
try
at
the
top
of
the
slope
La
raison
pour
la
quelle
je
chante,
maintenant
j′appuie
sur
la
détente
The
reason
why
I
sing,
now
I
pull
the
trigger
Ça
vient
d'Marseille,
là
où
les
jeunes
ont
faim
d'oseille
It
comes
from
Marseille,
where
young
people
are
hungry
for
money
Où
maintenant
faut
dormir
avec
un
colt
près
des
oreilles
Where
now
you
have
to
sleep
with
a
gun
near
your
ears
XXX
du
panier
Record
music
XXX
of
the
basket
Record
music
En
freestyle
on
représente
les
cousins
et
les
cousines
In
freestyle
we
represent
cousins
and
cousins
Anti-Etat
comme
Keny,
nous
on
est
pas
des
mousy
Anti-State
like
Keny,
we
are
not
mousy
La
plus
jeune
de
nous
là
on
te
bousille
The
youngest
of
us
there
we
fuck
you
up
Laisse-moi
en
casser
un
avant
d′en
placer
une
Let
me
break
one
before
I
place
one
X
Juice
Land,
fuck
les
loosers
ils
glisseront
tous
X
Juice
Land,
fuck
the
loosers
they
will
all
slip
On
démarre
au
quart
de
tour
We
start
in
a
quarter
turn
On
s′en
bat
les
couilles
de
tout
We
don't
give
a
fuck
about
everything
Le
seul
qui
guide
notre
vie,
c'est
le
mektoub
The
only
one
who
guides
our
life
is
the
mektoub
D′ici,
j'entends
parler
les
pec-pecs
From
here,
I
hear
the
pec-pecs
talking
La
jalousie,
les
langues
de
pute
et
les
baltringues
Jealousy,
whore
tongues
and
jerks
Khey,
c′est
chaud
pour
de
la
cam'
ça
se
flingue
Khey,
it's
hot
for
a
cam'
it's
shooting
Les
toxicos
arrachent
leurs
mères
pour
une
seringue
Junkies
rip
off
their
mothers
for
a
syringe
Les
condés
d′ici
deviennent
des
vraies
ordures
The
cops
here
become
real
garbage
Ils
n'ont
plus
d'salive
à
force
d′provoquer
la
bavure
They
have
no
more
saliva
from
provoking
the
blunder
Le
monde
est
ovale,
c′est
peut
être
pour
ça
qu'il
tourne
pas
rond
The
world
is
oval,
maybe
that's
why
it's
not
round
Au
poste,
on
se
fait
gonfler
pire
que
des
ballons
At
the
post,
we
get
inflated
worse
than
balloons
Big
up
à
la
sista,
de
l′Opéra
à
la
Plaine
Big
up
to
the
sista,
from
Opéra
to
La
Plaine
Zyga
ou
Boualem
c'est
comme
sa
quand
on
m′interpelle!
Zyga
or
Boualem
that's
how
it
is
when
I'm
called!
Venu
poser
avec
le
cœur,
annoncer
le
secteur
Come
to
pose
with
the
heart,
announce
the
sector
Tous
dans
la
lumiere,
monsieur
l'inspecteur
All
in
the
light,
Mr.
Inspector
Toujours
présent
dans
cette
ruelle,
comme
ce
virus
dans
les
veines
Always
present
in
this
alley,
like
this
virus
in
the
veins
Appuie
sur
Play
pour
le
rap
game,
la
partie
se
joue
a
Marseille
Press
Play
for
the
rap
game,
the
game
is
played
in
Marseille
Viens
dans
ma
zone,
j′tais
déjà
dit,
XXX
Come
to
my
zone,
I
already
told
you,
XXX
R,
A,
Y,
M,
A
et
j'pose
un
big
up
pour
Keny
R,
A,
Y,
M,
A
and
I
put
a
big
up
for
Keny
Oui
viens
dans
la
machine,
on
est
là,
on
résiste
Yes
come
into
the
machine,
we
are
there,
we
resist
XXX
dans
la
seconde
Esquisse
XXX
in
the
second
Sketch
Pour
les
frangins,
les
sistas,
les
crane
rase
et
les
rasta
For
the
brothers,
the
sistas,
the
shaved
heads
and
the
rasta
Toi
si
t'aime
pas
le
rue
de
Mars
bah
tu
viens
pas
et
puis
basta
You
if
you
don't
like
the
rue
de
Mars
well
you
don't
come
and
that's
it
Second
volet,
voici
l′quartiers,
tous
répondent
à
l′appel
Second
part,
here
is
the
neighborhoods,
all
answer
the
call
Panier,
Opéra,
Noailles,
Cours
Julien,
La
Plaine
Panier,
Opéra,
Noailles,
Cours
Julien,
La
Plaine
Armé
de
mics,
secteur
centre-ville
Armed
with
mics,
downtown
area
Écoute
la
zone
te
parler,
écoutes
les
ruelles
de
ma
ville
Listen
to
the
zone
talk
to
you,
listen
to
the
alleys
of
my
city
Second
volet,
Marseille,
les
frères
répondent
à
l'appel
Second
part,
Marseille,
the
brothers
answer
the
call
Panier,
Opéra,
Noailles,
Cours
Julien,
La
Plaine
Panier,
Opéra,
Noailles,
Cours
Julien,
La
Plaine
Secteur
d′en
ville,
loin
de
votre
rap
mondain
Downtown
area,
far
from
your
mundane
rap
Les
nouveaux,
les
anciens,
écoute
les
MC's
de
mon
coin
The
new
ones,
the
old
ones,
listen
to
the
MCs
of
my
corner
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kasparian Gregory Marc, Monnier Victoire Barbara Laure
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.