Keny Arkana - De l’Opéra à La Plaine II - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Keny Arkana - De l’Opéra à La Plaine II




De l’Opéra à La Plaine II
From Opéra to La Plaine II
Compare nos paroles à des murs, tu verras qu′on sait les tenir
Compare our words to walls, you'll see we know how to hold them up
L'Amir′al, enfant de la zone, que la rue a su recueillir
L'Amir'al, child of the zone, who the street took in
Nos TN ont des bulles d'air pour rebondir dans la galère
Our TNs have air bubbles to bounce back in the galley
Élémentaire, un bon mental vaut mieux qu'une force monumentale
Elementary, a good mentality is worth more than monumental strength
Opéra zone, 40 de coke, rappe pas de chaîne en or
Opéra zone, 40 of coke, don't rap about gold chains
Pour des sommes, on t′assomme et on risque le mirador
For sums, we knock you out and risk the watchtower
Toujours sous polia, pour elle juste tu danses la polka
Always under surveillance, for her you just dance the polka
Tu connais la frappe du cœur? et les anciens sont sous smirnoff
Do you know the beating of the heart? and the old ones are under Smirnoff
Fuck les vodors, les nôtres on honore
Fuck the snitches, we honor our own
Révolution multicolore soudés sous un fusil sonore
Multicolored revolution united under a sonic gun
On surgit pour que la parole soit plus verrouillée
We rise up so that the word is no longer locked
On s′est mouillé pour mettre à mal les idées rouillées
We got wet to break down rusty ideas
Ici, c'est Noailles, Porte d′Aix, gros rap, bordel
Here, it's Noailles, Porte d'Aix, big rap, damn it
Tmax pocket, Air max, poker
Tmax pocket, Air max, poker
Sheitan, honnête, vrai gars, faux frère
Sheitan, honest, true guy, fake brother
Roloto, hôtel, molotov cocktail
Roloto, hotel, molotov cocktail
On va au studio, après avoir fait un billet
We go to the studio, after making a bill
Ambiance mé-ca, nouvel ordre dans le game, on y est
Mé-ca atmosphere, new order in the game, we're there
Ils parlent de braquages, de cash, de casses et veulent briller
They talk about robberies, cash, heists and want to shine
Nous on débarque, on clash, on rappe et c'est plié
We land, we clash, we rap and it's folded
J′en place une pour le projet de Keny, Stone, je suis star black
I put one for Keny's project, Stone, I'm star black
Le micro s'est sa vie tout comme le peuple sur le pare-balles
The mic is his life just like the people on the bulletproof vest
Des gens comme on en fait plus toujours à prôner le partage
People like they don't make anymore always advocating sharing
Pendant qu′on parle de persos, de carnage, de black pride
While we talk about characters, carnage, black pride
Blacky Blaak va te rendre dingue avec un flow qui flingue
Blacky Blaak will drive you crazy with a flow that kills
Dégaine sur le MC, le shoote à coup de mortier
Draws on the MC, shoots him with a mortar
Membre de la cité, commando expérimenté
Member of the city, experienced commando
Inébranlable, mon high style en fait blaser
Unwavering, my high style makes you fade
Si t'attends d'être pur comme la colombienne, mais l′argent prime
If you wait to be pure like the Colombian, but money prevails
Sur l′emprise de l'âge des clins d′œil comme une belle pute
On the grip of the age winks like a beautiful whore
La rage du peuple aux lèvres, j'en bave d′amour
The rage of the people on the lips, I drool with love
Que l'Etat nettoie mes chiottes, XXX en béton et me choque
Let the State clean my toilets, XXX in concrete and shock me
Second volet voici l′quartiers, tous répondent à l'appel
Second part here is the neighborhoods, all answer the call
Panier, Opéra, Noailles, Cours Julien, La Plaine
Panier, Opéra, Noailles, Cours Julien, La Plaine
Armé de mics, secteur centre-ville
Armed with mics, downtown area
Écoute la zone te parler, écoutes les ruelles de ma ville
Listen to the zone talk to you, listen to the alleys of my city
Second volet, Marseille, les frères répondent à l'appel
Second part, Marseille, the brothers answer the call
Panier, Opéra, Noailles, Cours Julien, La Plaine
Panier, Opéra, Noailles, Cours Julien, La Plaine
Secteur d′en ville, loin de votre rap mondain
Downtown area, far from your mundane rap
Les nouveaux, les anciens, écoute les MC′s de mon coin
The new ones, the old ones, listen to the MCs of my corner
Je ne suis pas une grosse canaille, demande à Keny Arkana
I'm not a big scoundrel, ask Keny Arkana
Les gosses bananent, Makiavel est un gosse qui en a
The kids are going bananas, Makiavel is a kid who's got it
Opéra, Noailles, La Plaine, c'est on se balade
Opéra, Noailles, La Plaine, that's where we hang out
Révolution Urbaine, aka on te canarde
Urban Revolution, aka we're gonna shoot you
La musique est un biz′ de merde mais aujourd'hui, je fais ça avec plaisir
Music is a shitty biz but today, I do it with pleasure
Y′a que des braves qui rappent du cœur, tous munis du grand sourire
There are only brave people who rap from the heart, all with a big smile
Aucun n'est soumis, le Hip-Hop fait la loi donc unis
None are submissive, Hip-Hop makes the law so united
Le respect est en nous, réponds présent pour sista Keny
Respect is in us, answer present for sista Keny
20 ans à peine, juste la mort ou la prison
Barely 20 years old, just death or prison
Tous les jours dans le bâtiment à croire qu′on est des maçons
Every day in the building to believe that we are masons
1, Lacoste survêtement, 2 XXX quand les gosses ça rappe
1, Lacoste tracksuit, 2 XXX when the kids rap
Trop dans les temps, appelle-moi Rachton la Gachon
Too much in time, call me Rachton la Gachon
Trop de choses nous séparent, tu t'écartes de la rapulerie
Too many things separate us, you deviate from rap
Les frères, ne l'écoutez pas ils s′égarent Vendetta de rimes
The brothers, don't listen to them, they are straying Vendetta of rhymes
Que-ce que vous faites là? Nos histoires ne viennent pas de vos vies
What are you doing here? Our stories don't come from your lives
XXXX loin des go, ça c′est la tuerie
XXXX away from the go, that's the killing
Freestyle, punchline, centre-ville, massacre
Freestyle, punchline, downtown, massacre
Ma street team est d'attaque, la rythmique te fracasse
My street team is on the attack, the rhythm smashes you
Des soucis nous traquassent donc ça finit en braquage
Worries harass us so it ends in robbery
De l′opéra à la plaine, Le Gonz est dans les parages
From the opera to the plain, Le Gonz is around
Je signe la pétition via le coup de pouce de Keny
I sign the petition via Keny's helping hand
Avec peu de flouse, je délivre un rap couz' des plus terribles
With little money, I deliver a cousin rap of the most terrible
Street crédibilité, centre-ville c′est ma fibre
Street credibility, downtown is my fiber
Délinquante musique, frère, sans trop rire c'est l′Afrique
Delinquent music, brother, without laughing too much it's Africa
On vient représenter le centre avec la rage qu'on a dans le sang
We come to represent the center with the rage we have in our blood
Dites leur qu'on se fout que le son soit plaisant tant qu′on se fait plaisir
Tell them that we don't care if the sound is pleasant as long as we have fun
Freestyle en famille, écoute les frères et sœurs qui s′agitent
Freestyle with the family, listen to the brothers and sisters who are getting agitated
Ça vient d'en ville, voici la zone dans toute sa splendeur
It comes from the city, here is the area in all its splendor
Yeah, on n′a plus de temps à perdre, faut plus qu'on taffe à perte
Yeah, we don't have time to waste anymore, we have to stop working at a loss
Le doigt sur la détente, ça tire des rimes, en visant toutes vos têtes
Finger on the trigger, it shoots rhymes, aiming at all your heads
Crois pas que Marseille est dead, réglez bien votre antenne
Don't believe that Marseille is dead, adjust your antenna well
Ici ça bosse, bosse dans l′ombre car quand y'a pas le chiffre on est le nombre
Here it works, works in the shadows because when there is not the number we are the number
Lots of suffer and lot of pain
Lots of suffer and lot of pain
The streets are all the same
The streets are all the same
Under the sun, under the rain
Under the sun, under the rain
Everyone is dreaming of fame
Everyone is dreaming of fame
XX produit dans le garage, 13 au démarrage
XX produced in the garage, 13 at startup
L′esquisse de retour une sale équipe avec la rage
The sketch of return a dirty team with rage
Ça vient de Belsunce, un rap de plus dans les parages
It comes from Belsunce, one more rap in the area
On rappe nos vies on n'a pas le temps de faire le truc à l'arrache
We rap our lives we don't have time to do the thing in a hurry
Yeah zone centre ville zone de canailles
Yeah downtown area zone of scoundrels
Izi Ishak en feat pour la miss Arkana
Izi Ishak in feat for the miss Arkana
Audiotif carnage les MC′s se font carna
Audiotive carnage the MCs are getting carna
Marseille, all star, 4 mesures qui canardent
Marseille, all star, 4 bars that shoot
XXXXX on fait des délits de fuite terribles et on accélère à la Messi
XXXXX we make terrible hit and runs and we accelerate to Messi
Dès qu′on arrive on te fait signe
As soon as we arrive we make you sign
On dédicace les frères, tous les potos de la zone
We dedicate the brothers, all the friends of the zone
Sur la tête de ma daronne, que les boloss on les assomme
On my mother's head, that the boloss we knock them out
Second volet voici l'quartiers, tous répondent à l′appel
Second part here is the neighborhoods, all answer the call
Panier, Opéra, Noailles, Cours Julien, La Plaine
Panier, Opéra, Noailles, Cours Julien, La Plaine
Armé de mics, secteur centre-ville
Armed with mics, downtown area
Écoute la zone te parler, écoutes les ruelles de ma ville
Listen to the zone talk to you, listen to the alleys of my city
Second volet, Marseille, les frères répondent à l'appel
Second part, Marseille, the brothers answer the call
Panier, Opéra, Noailles, Cours Julien, La Plaine
Panier, Opéra, Noailles, Cours Julien, La Plaine
Secteur d′en ville, loin de votre rap mondain
Downtown area, far from your mundane rap
Les nouveaux, les anciens, écoute les MC's de mon coin
The new ones, the old ones, listen to the MCs of my corner
Ambiance Ter-Ter-Ter
Ter-Ter-Ter atmosphere
Les dents par terre terre terre
Teeth on the ground ground ground
Accélère-lère-lère-lère
Accelerate-lère-lère-lère
On t′monte en l'air l'air l′air
We're taking you up in the air air air
On vient d′la ZONE
We come from the ZONE
Se soumettre NON
Submit NO
MDR LOL niquez vos mères
MDR LOL fuck your mothers
Allez l'OM
Go OM
Marseille, capitale des arachides
Marseille, capital of peanuts
Tiens demande à Keny, ici, c′est pas Bruxelles
Here, ask Keny, this is not Brussels
Fais gaffe tu traînes, la jeunesse veut de l'oseille
Be careful where you hang out, youth wants money
On te vend des sucreries, mais pourtant c′est pas des groseilles
We sell you sweets, but they are not currants
Pour Keny je représente, faut que je tente au haut d'la pente
For Keny I represent, I have to try at the top of the slope
La raison pour la quelle je chante, maintenant j′appuie sur la détente
The reason why I sing, now I pull the trigger
Ça vient d'Marseille, les jeunes ont faim d'oseille
It comes from Marseille, where young people are hungry for money
maintenant faut dormir avec un colt près des oreilles
Where now you have to sleep with a gun near your ears
XXX du panier Record music
XXX of the basket Record music
En freestyle on représente les cousins et les cousines
In freestyle we represent cousins ​​and cousins
Anti-Etat comme Keny, nous on est pas des mousy
Anti-State like Keny, we are not mousy
La plus jeune de nous on te bousille
The youngest of us there we fuck you up
Laisse-moi en casser un avant d′en placer une
Let me break one before I place one
X Juice Land, fuck les loosers ils glisseront tous
X Juice Land, fuck the loosers they will all slip
On démarre au quart de tour
We start in a quarter turn
On s′en bat les couilles de tout
We don't give a fuck about everything
Le seul qui guide notre vie, c'est le mektoub
The only one who guides our life is the mektoub
D′ici, j'entends parler les pec-pecs
From here, I hear the pec-pecs talking
La jalousie, les langues de pute et les baltringues
Jealousy, whore tongues and jerks
Khey, c′est chaud pour de la cam' ça se flingue
Khey, it's hot for a cam' it's shooting
Les toxicos arrachent leurs mères pour une seringue
Junkies rip off their mothers for a syringe
Les condés d′ici deviennent des vraies ordures
The cops here become real garbage
Ils n'ont plus d'salive à force d′provoquer la bavure
They have no more saliva from provoking the blunder
Le monde est ovale, c′est peut être pour ça qu'il tourne pas rond
The world is oval, maybe that's why it's not round
Au poste, on se fait gonfler pire que des ballons
At the post, we get inflated worse than balloons
Big up à la sista, de l′Opéra à la Plaine
Big up to the sista, from Opéra to La Plaine
Zyga ou Boualem c'est comme sa quand on m′interpelle!
Zyga or Boualem that's how it is when I'm called!
Venu poser avec le cœur, annoncer le secteur
Come to pose with the heart, announce the sector
Tous dans la lumiere, monsieur l'inspecteur
All in the light, Mr. Inspector
Toujours présent dans cette ruelle, comme ce virus dans les veines
Always present in this alley, like this virus in the veins
Appuie sur Play pour le rap game, la partie se joue a Marseille
Press Play for the rap game, the game is played in Marseille
Viens dans ma zone, j′tais déjà dit, XXX
Come to my zone, I already told you, XXX
R, A, Y, M, A et j'pose un big up pour Keny
R, A, Y, M, A and I put a big up for Keny
Oui viens dans la machine, on est là, on résiste
Yes come into the machine, we are there, we resist
XXX dans la seconde Esquisse
XXX in the second Sketch
Pour les frangins, les sistas, les crane rase et les rasta
For the brothers, the sistas, the shaved heads and the rasta
Toi si t'aime pas le rue de Mars bah tu viens pas et puis basta
You if you don't like the rue de Mars well you don't come and that's it
Second volet, voici l′quartiers, tous répondent à l′appel
Second part, here is the neighborhoods, all answer the call
Panier, Opéra, Noailles, Cours Julien, La Plaine
Panier, Opéra, Noailles, Cours Julien, La Plaine
Armé de mics, secteur centre-ville
Armed with mics, downtown area
Écoute la zone te parler, écoutes les ruelles de ma ville
Listen to the zone talk to you, listen to the alleys of my city
Second volet, Marseille, les frères répondent à l'appel
Second part, Marseille, the brothers answer the call
Panier, Opéra, Noailles, Cours Julien, La Plaine
Panier, Opéra, Noailles, Cours Julien, La Plaine
Secteur d′en ville, loin de votre rap mondain
Downtown area, far from your mundane rap
Les nouveaux, les anciens, écoute les MC's de mon coin
The new ones, the old ones, listen to the MCs of my corner





Writer(s): Kasparian Gregory Marc, Monnier Victoire Barbara Laure


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.