Keny Arkana - De quoi es-tu si sûr ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Keny Arkana - De quoi es-tu si sûr ?




De quoi es-tu si sûr ?
What Are You So Sure Of?
De quoi es-tu si sûr, la vie, la mort, le dilemme?
What are you so sure of, life, death, the dilemma?
Le souffle, l'Esprit de l'Homme, sa relation à lui-même?
The breath, the Spirit of Man, his relationship with himself?
Les Forces qui le maintiennent, les Forces qui l'animèrent
The Forces that sustain him, the Forces that animate him
Son rapport à l'animal, aux plantes et au petit règne
His relationship with animals, plants, and the tiny kingdoms
Sa place sur terre, sa difficulté à s'y faire
His place on Earth, his struggle to adapt
Ses désirs impossibles à satisfaire
His impossible desires to satisfy
Cette éternelle quête de bonheur
This eternal quest for happiness
Ce besoin de chercher ailleurs
This need to search elsewhere
Quand la profondeur intérieure reste encore un mystère
When inner depth remains a mystery
De quoi es-tu si sûr, des limites et limitations?
What are you so sure of, the limits and limitations?
Droits, carrés, bien rangés d'une petite façon
Rights, squares, neatly arranged in a small way
Au rythme des vacances, des soldes, des liquidations
To the rhythm of vacations, sales, and liquidations
Est-ce que la vie active peut au final mener à l'inaction? J'nous le demande, j'ai encore plein de questions!
Can an active life ultimately lead to inaction? I ask myself, I still have many questions!
Non messieurs! les questions ça méritent pas d'objections
No gentlemen! Questions don't deserve objections
Qui a le courage de quitter ses schémas de protection?
Who has the courage to leave their protective patterns?
Et de fouiller derrière ses propres projections?
And to dig behind their own projections?
Dis moi qui?
Tell me, who?
Mais vas-tu avec tes suffisances?
But where are you going with your self-importance?
Même l'univers s'expand, chaque jour que Dieu fait!
Even the universe expands, every single day!
Le soleil ne brille pas que dans un sens
The sun doesn't shine in only one direction
Et ne se lève pas quand tu l'crois se lever
And it doesn't rise when you think it rises
De quoi es-tu si sur, mon ami?
What are you so sure of, my friend?
De quoi es-tu si sur, mon ami?
What are you so sure of, my friend?
De quoi es-tu si sûr?
What are you so sure of?
Discernes-tu l'inconnu et l'absence?
Do you discern the unknown and the absence?
Le rêve et la réalité si tu fermes tes cinq sens?
The dream and reality if you close your five senses?
Fais-tu la différence entre attente et patience?
Do you differentiate between expectation and patience?
Et entre manque d'audace et pas de chance?
And between lack of audacity and bad luck?
Arrives-tu à percevoir derrière les apparences
Can you perceive behind appearances
A distinguer le chemin entre le malaise et la carence?
To distinguish the path between discomfort and deficiency?
A écouter l'intuition jusqu'à sentir à l'avance
To listen to intuition until you feel it in advance
De ne pas faire tienne une vérité qui au fond de toi n'a pas de sens?
To not make yours a truth that deep down doesn't make sense?
De quoi es-tu si sûr? De quoi as-tu si peur?
What are you so sure of? What are you so afraid of?
Sais-tu te préserver des pressions extérieures?
Do you know how to protect yourself from external pressures?
Face aux dogmes et aux passions pleines d'aigreur
Facing dogmas and passions full of bitterness
Même face à la majorité, rester fidèle au sceau que porte son cœur
Even in the face of the majority, remaining true to the seal that your heart carries
Peux-tu te faire tes idées propres sans jamais t'enfermer dedans et tout en écoutant l'autre?
Can you form your own ideas without ever locking yourself in and still listening to others?
Voir ce qui nous unit, plutôt que ce qui nous divise
To see what unites us, rather than what divides us
A l'heure on se demande qui est le plus humain entre l'animal et l'homme
At a time when we wonder who is more human between animals and humans
Mais vas-tu avec tes suffisances?
But where are you going with your self-importance?
Même l'univers s'expand, chaque jour que Dieu fait!
Even the universe expands, every single day!
Le soleil ne brille pas que dans un sens
The sun doesn't shine in only one direction
Et ne se lève pas quand tu l'crois se lever
And it doesn't rise when you think it rises
De quoi es-tu si sur, mon ami?
What are you so sure of, my friend?
De quoi es-tu si sur, mon ami?
What are you so sure of, my friend?
De quoi es-tu si sûr?
What are you so sure of?
A quoi t'identifies-tu?
What do you identify with?
Vois-tu qu'il y a autant de chemins qu'il y a d'individus?
Do you see that there are as many paths as there are individuals?
Tous les rayons mènent au soleil et les comparer serai trop bête, la Lumière est une et Indivisible
All rays lead to the sun and comparing them would be foolish, the Light is one and Indivisible
Pourquoi parler d'unité est bien difficile?
Why is it so difficult to speak of unity?
A qui profite que tout le monde se divise, depuis quinze, dix piges?
Who benefits from everyone being divided, since fifteen, ten years old?
Les politiques de plus en plus insipides
Politics becoming increasingly bland
Violents et sans limites souvent avec médias comme assise Quelle liberté quand les choix sont minimes?
Violent and limitless, often with media as a base. What freedom when choices are minimal?
On en est là! A hésiter entre la peste et le choléra!
This is where we are! Hesitating between the plague and cholera!
Sachant que les deux jouent des manigances les moins tolérables
Knowing that both play the least tolerable shenanigans
Ce n'est pas à la guirlande, mais à ses fruits, que l'on reconnaît l'arbre!
It is not by the garland, but by its fruits, that we recognize the tree!
Es-tu si sûr à t'y jeter corps et âme?
Are you so sure to throw yourself into it body and soul?
Sais-tu prendre du recul même avec un cœur au bord des larmes?
Do you know how to take a step back even with a heart on the verge of tears?
Discernes-tu la grandeur de l'humble?
Do you discern the greatness of the humble?
Passe la tornade, la ville trépasse mais le brin d'herbe est encore là!
The tornado passes, the city perishes but the blade of grass is still there!
Mais vas-tu avec tes suffisances?
But where are you going with your self-importance?
Même l'univers s'expand, chaque jour que Dieu fait!
Even the universe expands, every single day!
Le soleil ne brille pas que dans un sens
The sun doesn't shine in only one direction
Et ne se lève pas quand tu l'crois se lever
And it doesn't rise when you think it rises
De quoi es-tu si sur, mon ami?
What are you so sure of, my friend?
De quoi es-tu si sur, mon ami?
What are you so sure of, my friend?





Writer(s): el gaouli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.