Paroles et traduction Keny Arkana - De quoi es-tu si sûr ?
De
quoi
es-tu
si
sûr,
la
vie,
la
mort,
le
dilemme?
В
чем
ты
так
уверен-в
жизни,
в
смерти,
в
дилемме?
Le
souffle,
l'Esprit
de
l'Homme,
sa
relation
à
lui-même?
Дыхание,
дух
человека,
его
отношение
к
себе?
Les
Forces
qui
le
maintiennent,
les
Forces
qui
l'animèrent
Силы,
удерживающие
его,
силы,
оживившие
его
Son
rapport
à
l'animal,
aux
plantes
et
au
petit
règne
Его
отношение
к
животному,
растениям
и
малому
царству
Sa
place
sur
terre,
sa
difficulté
à
s'y
faire
Его
место
на
земле,
его
трудность
в
нем
Ses
désirs
impossibles
à
satisfaire
Его
невыполнимые
желания
Cette
éternelle
quête
de
bonheur
Это
вечное
стремление
к
счастью
Ce
besoin
de
chercher
ailleurs
Это
нужно
искать
в
другом
месте
Quand
la
profondeur
intérieure
reste
encore
un
mystère
Когда
внутренняя
глубина
еще
остается
загадкой
De
quoi
es-tu
si
sûr,
des
limites
et
limitations?
В
чем
ты
так
уверен,
в
ограничениях
и
ограничениях?
Droits,
carrés,
bien
rangés
d'une
petite
façon
Прямые,
квадратные,
аккуратные
по-маленькому
Au
rythme
des
vacances,
des
soldes,
des
liquidations
В
ритме
праздников,
распродаж,
ликвидаций
Est-ce
que
la
vie
active
peut
au
final
mener
à
l'inaction?
J'nous
le
demande,
j'ai
encore
plein
de
questions!
Может
ли
активная
жизнь
в
конечном
итоге
привести
к
бездействию?
- Я
спрашиваю,
у
меня
еще
куча
вопросов!
Non
messieurs!
les
questions
ça
méritent
pas
d'objections
Нет,
господа!
вопросы
не
заслуживают
возражений
Qui
a
le
courage
de
quitter
ses
schémas
de
protection?
У
кого
хватит
смелости
оставить
свои
защитные
схемы?
Et
de
fouiller
derrière
ses
propres
projections?
И
рыться
за
собственными
проекциями?
Mais
où
vas-tu
avec
tes
suffisances?
Но
куда
ты
денешься
со
своими
достаточностями?
Même
l'univers
s'expand,
chaque
jour
que
Dieu
fait!
Даже
Вселенная
расширяется,
каждый
божий
день!
Le
soleil
ne
brille
pas
que
dans
un
sens
Солнце
светит
не
только
в
одну
сторону
Et
ne
se
lève
pas
quand
tu
l'crois
se
lever
И
не
вставай,
когда
думаешь,
что
он
встанет
De
quoi
es-tu
si
sur,
mon
ami?
- О
чем
ты
так
уверен,
друг
мой?
De
quoi
es-tu
si
sur,
mon
ami?
- О
чем
ты
так
уверен,
друг
мой?
De
quoi
es-tu
si
sûr?
В
чем
ты
так
уверен?
Discernes-tu
l'inconnu
et
l'absence?
Различаешь
ли
ты
неизвестность
и
отсутствие?
Le
rêve
et
la
réalité
si
tu
fermes
tes
cinq
sens?
Мечта
и
реальность,
если
ты
закрываешь
свои
пять
чувств?
Fais-tu
la
différence
entre
attente
et
patience?
Ты
различаешь
между
ожиданием
и
терпением?
Et
entre
manque
d'audace
et
pas
de
chance?
А
между
отсутствием
смелости
и
не
везением?
Arrives-tu
à
percevoir
derrière
les
apparences
Можешь
ли
ты
воспринимать
за
внешностью
A
distinguer
le
chemin
entre
le
malaise
et
la
carence?
Различать
путь
между
недомоганием
и
дефицитом?
A
écouter
l'intuition
jusqu'à
sentir
à
l'avance
Прислушиваться
к
интуиции,
пока
не
почувствуешь
заранее
De
ne
pas
faire
tienne
une
vérité
qui
au
fond
de
toi
n'a
pas
de
sens?
Не
делать
правду,
которая
в
глубине
души
не
имеет
смысла?
De
quoi
es-tu
si
sûr?
De
quoi
as-tu
si
peur?
В
чем
ты
так
уверен?
Чего
ты
так
боишься?
Sais-tu
te
préserver
des
pressions
extérieures?
Ты
умеешь
беречь
себя
от
внешнего
давления?
Face
aux
dogmes
et
aux
passions
pleines
d'aigreur
Перед
лицом
догматов
и
страстей,
полных
озлобления
Même
face
à
la
majorité,
rester
fidèle
au
sceau
que
porte
son
cœur
Даже
перед
лицом
большинства,
оставаясь
верным
печати,
которую
несет
его
сердце
Peux-tu
te
faire
tes
idées
propres
sans
jamais
t'enfermer
dedans
et
tout
en
écoutant
l'autre?
Можешь
ли
ты
сделать
свои
собственные
идеи,
никогда
не
запираясь
в
них
и
слушая
друг
друга?
Voir
ce
qui
nous
unit,
plutôt
que
ce
qui
nous
divise
Видеть
то,
что
нас
объединяет,
а
не
то,
что
нас
разделяет
A
l'heure
où
on
se
demande
qui
est
le
plus
humain
entre
l'animal
et
l'homme
В
то
время,
когда
мы
задаемся
вопросом,
кто
более
человек
между
животным
и
человеком
Mais
où
vas-tu
avec
tes
suffisances?
Но
куда
ты
денешься
со
своими
достаточностями?
Même
l'univers
s'expand,
chaque
jour
que
Dieu
fait!
Даже
Вселенная
расширяется,
каждый
божий
день!
Le
soleil
ne
brille
pas
que
dans
un
sens
Солнце
светит
не
только
в
одну
сторону
Et
ne
se
lève
pas
quand
tu
l'crois
se
lever
И
не
вставай,
когда
думаешь,
что
он
встанет
De
quoi
es-tu
si
sur,
mon
ami?
- О
чем
ты
так
уверен,
друг
мой?
De
quoi
es-tu
si
sur,
mon
ami?
- О
чем
ты
так
уверен,
друг
мой?
De
quoi
es-tu
si
sûr?
В
чем
ты
так
уверен?
A
quoi
t'identifies-tu?
С
чем
ты
отождествляешься?
Vois-tu
qu'il
y
a
autant
de
chemins
qu'il
y
a
d'individus?
Видишь
ли
ты,
что
есть
столько
путей,
сколько
есть
людей?
Tous
les
rayons
mènent
au
soleil
et
les
comparer
serai
trop
bête,
la
Lumière
est
une
et
Indivisible
Все
лучи
ведут
к
Солнцу
и
сравнивать
их
будет
слишком
глупо,
свет
един
и
неделим
Pourquoi
parler
d'unité
est
bien
difficile?
Почему
говорить
о
единстве
так
сложно?
A
qui
profite
que
tout
le
monde
se
divise,
depuis
quinze,
dix
piges?
Кому
выгодно,
чтобы
все
разделились
на
пятнадцать,
десять
голубей?
Les
politiques
de
plus
en
plus
insipides
Все
более
безвкусная
политика
Violents
et
sans
limites
souvent
avec
médias
comme
assise
Quelle
liberté
quand
les
choix
sont
minimes?
Насильственные
и
безграничные
часто
с
СМИ,
как
сидя
какая
свобода,
когда
выбор
минимален?
On
en
est
là!
A
hésiter
entre
la
peste
et
le
choléra!
Вот
мы
и
пришли!
Колебаться
между
чумой
и
холерой!
Sachant
que
les
deux
jouent
des
manigances
les
moins
tolérables
Зная,
что
оба
играют
в
менее
терпимые
махинации
Ce
n'est
pas
à
la
guirlande,
mais
à
ses
fruits,
que
l'on
reconnaît
l'arbre!
Не
по
гирлянде,
а
по
ее
плодам
узнаешь
дерево!
Es-tu
si
sûr
à
t'y
jeter
corps
et
âme?
Неужели
ты
так
уверен,
что
бросаешься
туда
душой
и
телом?
Sais-tu
prendre
du
recul
même
avec
un
cœur
au
bord
des
larmes?
Умеешь
ли
ты
отступать
даже
с
сердцем
на
грани
слез?
Discernes-tu
la
grandeur
de
l'humble?
Различаешь
ли
ты
величие
смиренного?
Passe
la
tornade,
la
ville
trépasse
mais
le
brin
d'herbe
est
encore
là!
Мимо
торнадо,
город
трепещет,
но
травинка
еще
есть!
Mais
où
vas-tu
avec
tes
suffisances?
Но
куда
ты
денешься
со
своими
достаточностями?
Même
l'univers
s'expand,
chaque
jour
que
Dieu
fait!
Даже
Вселенная
расширяется,
каждый
божий
день!
Le
soleil
ne
brille
pas
que
dans
un
sens
Солнце
светит
не
только
в
одну
сторону
Et
ne
se
lève
pas
quand
tu
l'crois
se
lever
И
не
вставай,
когда
думаешь,
что
он
встанет
De
quoi
es-tu
si
sur,
mon
ami?
- О
чем
ты
так
уверен,
друг
мой?
De
quoi
es-tu
si
sur,
mon
ami?
- О
чем
ты
так
уверен,
друг
мой?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): el gaouli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.