Keny Arkana - Hors game - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Keny Arkana - Hors game




Hors game
Out of the Game
Je m'en bats la race depuis que j'suis môme, remballe tes codes et commercial
I haven't given a damn since I was a kid, pack up your codes and commercial crap
Sans un abri, j'ai traversé ma vie donc rentrer au bercail
Without a home, I've lived my life, so coming home
J'sais pas trop ce que c'est, mais j'm'en tamponne, que la vibe t'emporte
I don't really know what it is, but I don't care, let the vibe carry you away
Mon pote j'suis un coup de pied à la bonne conscience qui t'endort
My friend, I'm a kick in the ass to the good conscience that lulls you to sleep
Pudique et pourtant l'âme à l'air, à la rime j'ai taillé des mots dans ma galère
Modest and yet with my soul exposed, I carved words into my rhymes from my struggles
Les mêmes missiles dans la mallette, toujours...
The same missiles in the briefcase, always...
Ca vient de Marseille, de terres colonisées
It comes from Marseille, from colonized lands
De manière plus subtile comme le départ de leur nouvelle odyssée
In a more subtle way, like the start of their new odyssey
Pas pour dire ce qu'ils veulent entendre
Not here to say what they want to hear
J'dirai même que comprendront seulement ceux qui doivent comprendre
I'll even say that only those who need to understand will understand
Car le vrai est subtil, alors j'opère entre les lignes
Because the truth is subtle, so I operate between the lines
Loin du cynisme, des disciples d'Iblis, de leur élite
Far from cynicism, from the disciples of Iblis, from their elite
Fuck tes gourous dans le concept occidental
Fuck your gurus in the Western concept
La Lumière est en nous, endoctrinés ça fait long time
The Light is within us, indoctrinated for a long time
Ta Vérité ne raisonne pas donc elle n'est pas pour mon âme
Your Truth doesn't resonate so it's not for my soul
Venue réveiller les miens, avant de me barrer sur ma montagne...
Came to wake up my people, before I leave for my mountain...
Rien à foutre de vos règles
Don't give a damn about your rules
De votre titre, de votre jeu, de votre game
Your title, your game, your whole charade
Pas de groupies, que des soeurs et des frères
No groupies, only sisters and brothers
Etre en vie c'est vouloir briser ses chaînes,
To be alive is to want to break free from your chains,
Qu'elles soient en or ou en fer
Whether they're gold or iron
Rien à foutre de vos règles
Don't give a damn about your rules
De votre titre, de votre jeu, de votre guerre
Your title, your game, your war
Pas de groupies, que des soeurs et des frères
No groupies, only sisters and brothers
Etre en vie c'est vouloir briser ses chaînes,
To be alive is to want to break free from your chains,
Qu'elles soient en or ou en fer
Whether they're gold or iron
Pas le temps pour la frime, t'façon j'ai jamais supporté les
No time for showing off, anyway I never could stand those
Clan des rimeurs, j'rappe depuis l'époque de la brigade des mineurs
Clans of rhymers, I've been rapping since the days of juvenile court
Pas venue faire la star à la Lumière de la traîtrise
Not here to play the star under the light of betrayal
Moi j'fais ma life loin des projos, les vendus me trouvent intégriste
I do my thing away from the spotlights, the sellouts find me too principled
Les mêmes qui s'inclinent devant l'antéchrist et ses valeurs de merde
The same ones who bow down to the antichrist and his shitty values
Tous se formatent et si j'suis libre c'est que j'ai pas peur de perdre
Everyone conforms and if I'm free it's because I'm not afraid to lose
Mes convictions, j'les vis c'est tout ce qui importe
My convictions, I live them, that's all that matters
Le reste je m'en tape j'passe par la fenêtre quand tu m'attends par la porte
The rest I don't care, I go through the window when you're waiting by the door
Fille du vent tu m'attraperas pas
Daughter of the wind, you won't catch me
Tralalala invisible, j'arrive ici, tape dans la fourmillière, repars par là-bas
Tralalala invisible, I arrive here, shake up the anthill, leave over there
Authentique parmi les arnaques
Authentic among the scams
N'accuse pas ta maison de disques,
Don't blame your record company,
A part toi, personne n'a le pouvoir de formater ton art, man!
Besides you, no one has the power to format your art, man!
Fuck les mythos et leur mensonges qui beuglent
Fuck the myths and their lies that bellow
Tu sais que les vrais reconnaissent les vrais, donc les vrais reconnaissent les traîtres
You know that the real recognize the real, so the real recognize the traitors
Dieu m'a faite libre, ni gourou ni maître
God made me free, neither guru nor master
Jets de lyrics taillés à brut, parfois sculptés au millimètre
Lyric throws cut raw, sometimes sculpted to the millimeter
Rien à foutre de vos règles
Don't give a damn about your rules
De votre titre, de votre jeu, de votre game
Your title, your game, your whole charade
Pas de groupies, que des soeurs et des frères
No groupies, only sisters and brothers
Etre en vie c'est vouloir briser ses chaînes,
To be alive is to want to break free from your chains,
Qu'elles soient en or ou en fer
Whether they're gold or iron
Rien à foutre de vos règles
Don't give a damn about your rules
De votre titre, de votre jeu, de votre guerre
Your title, your game, your war
Pas de groupies, que des soeurs et des frères
No groupies, only sisters and brothers
Etre en vie c'est vouloir briser ses chaînes,
To be alive is to want to break free from your chains,
Qu'elles soient en or ou en fer
Whether they're gold or iron
Au mic, j'suis pas venue jouer à "qui veut gagner des millions"
At the mic, I'm not here to play "Who Wants to Be a Millionaire"
Ni à la V.I.P sous les néons, j'suis comme néo mode rébellion
Nor the V.I.P under the neon lights, I'm like Neo, rebellion mode
Tu captes pas? on n'est pas du même monde, ton moule m'est trop étroit
You don't get it? We're not from the same world, your mold is too narrow for me
Le coeur en fête et sans abri, tu vois, j'vois les Étoiles
Heart in celebration and homeless, you see, I see the Stars
Un oeil dans le rap, et les petites cases se cultivent
One eye in rap, and the little boxes are cultivated
L'apologie du mal, et le diable est rendu sublime
The apology of evil, and the devil is made sublime
Peu de courage, peu d'audacieux face aux fusils
Little courage, few daredevils in the face of guns
Pour faire taire cette musique, quelques petites années ont suffi, tu suis?
To silence this music, a few short years were enough, you follow?
Majeur en l'air, en paix quand les autres partent en guerre
Middle finger in the air, at peace when others go to war
Parce que combattre sans trêve c'est vaincre les marchands de rêves
Because fighting without truce is to defeat the dream merchants
Alors je parle d'entraide, vis à la mort
So I talk about mutual aid, live to the death
Il parait que j'suis wanted, que je porte un vase rempli à ras bord
It seems I'm wanted, that I carry a vase filled to the brim
Dans l'under moi j'élabore, des rimes anti-collabos
In the underground I elaborate, anti-collaborationist rhymes
Dîtes aux ragots, aux langues de pute et aux maquereaux
Tell the gossips, the whores' tongues and the pimps
Que je les nargue au micro je m'en tape je ne m'incline que vers là-haut
That I taunt them at the microphone, I don't care, I only bow down to the heavens
Scie mes propres barreaux, hermano t'as le salam de mi barrio
Saw my own bars, hermano you have the salam from my barrio
Rien à foutre de vos règles
Don't give a damn about your rules
De votre titre, de votre jeu, de votre game
Your title, your game, your whole charade
Pas de groupies, que des soeurs et des
No groupies, only sisters and
Etre en vie c'est vouloir briser ses chaînes,
To be alive is to want to break free from your chains,
Qu'elles soient en or ou en fer
Whether they're gold or iron
Rien à foutre de vos règles
Don't give a damn about your rules
De votre titre, de votre jeu, de votre guerre
Your title, your game, your war
Pas de groupies, que des soeurs et des frères
No groupies, only sisters and brothers
Etre en vie c'est vouloir briser ses chaînes,
To be alive is to want to break free from your chains,
Qu'elles soient en or ou en fer
Whether they're gold or iron





Writer(s): Keny Arkana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.