Paroles et traduction Keny Arkana - Hors game
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
m'en
bats
la
race
depuis
que
j'suis
môme,
remballe
tes
codes
et
commercial
I
haven't
given
a
damn
since
I
was
a
kid,
pack
up
your
codes
and
commercial
crap
Sans
un
abri,
j'ai
traversé
ma
vie
donc
rentrer
au
bercail
Without
a
home,
I've
lived
my
life,
so
coming
home
J'sais
pas
trop
ce
que
c'est,
mais
j'm'en
tamponne,
que
la
vibe
t'emporte
I
don't
really
know
what
it
is,
but
I
don't
care,
let
the
vibe
carry
you
away
Mon
pote
j'suis
un
coup
de
pied
à
la
bonne
conscience
qui
t'endort
My
friend,
I'm
a
kick
in
the
ass
to
the
good
conscience
that
lulls
you
to
sleep
Pudique
et
pourtant
l'âme
à
l'air,
à
la
rime
j'ai
taillé
des
mots
dans
ma
galère
Modest
and
yet
with
my
soul
exposed,
I
carved
words
into
my
rhymes
from
my
struggles
Les
mêmes
missiles
dans
la
mallette,
toujours...
The
same
missiles
in
the
briefcase,
always...
Ca
vient
de
Marseille,
de
terres
colonisées
It
comes
from
Marseille,
from
colonized
lands
De
manière
plus
subtile
comme
le
départ
de
leur
nouvelle
odyssée
In
a
more
subtle
way,
like
the
start
of
their
new
odyssey
Pas
là
pour
dire
ce
qu'ils
veulent
entendre
Not
here
to
say
what
they
want
to
hear
J'dirai
même
que
comprendront
seulement
ceux
qui
doivent
comprendre
I'll
even
say
that
only
those
who
need
to
understand
will
understand
Car
le
vrai
est
subtil,
alors
j'opère
entre
les
lignes
Because
the
truth
is
subtle,
so
I
operate
between
the
lines
Loin
du
cynisme,
des
disciples
d'Iblis,
de
leur
élite
Far
from
cynicism,
from
the
disciples
of
Iblis,
from
their
elite
Fuck
tes
gourous
dans
le
concept
occidental
Fuck
your
gurus
in
the
Western
concept
La
Lumière
est
en
nous,
endoctrinés
ça
fait
long
time
The
Light
is
within
us,
indoctrinated
for
a
long
time
Ta
Vérité
ne
raisonne
pas
donc
elle
n'est
pas
pour
mon
âme
Your
Truth
doesn't
resonate
so
it's
not
for
my
soul
Venue
réveiller
les
miens,
avant
de
me
barrer
sur
ma
montagne...
Came
to
wake
up
my
people,
before
I
leave
for
my
mountain...
Rien
à
foutre
de
vos
règles
Don't
give
a
damn
about
your
rules
De
votre
titre,
de
votre
jeu,
de
votre
game
Your
title,
your
game,
your
whole
charade
Pas
de
groupies,
que
des
soeurs
et
des
frères
No
groupies,
only
sisters
and
brothers
Etre
en
vie
c'est
vouloir
briser
ses
chaînes,
To
be
alive
is
to
want
to
break
free
from
your
chains,
Qu'elles
soient
en
or
ou
en
fer
Whether
they're
gold
or
iron
Rien
à
foutre
de
vos
règles
Don't
give
a
damn
about
your
rules
De
votre
titre,
de
votre
jeu,
de
votre
guerre
Your
title,
your
game,
your
war
Pas
de
groupies,
que
des
soeurs
et
des
frères
No
groupies,
only
sisters
and
brothers
Etre
en
vie
c'est
vouloir
briser
ses
chaînes,
To
be
alive
is
to
want
to
break
free
from
your
chains,
Qu'elles
soient
en
or
ou
en
fer
Whether
they're
gold
or
iron
Pas
le
temps
pour
la
frime,
t'façon
j'ai
jamais
supporté
les
No
time
for
showing
off,
anyway
I
never
could
stand
those
Clan
des
rimeurs,
j'rappe
depuis
l'époque
de
la
brigade
des
mineurs
Clans
of
rhymers,
I've
been
rapping
since
the
days
of
juvenile
court
Pas
venue
faire
la
star
à
la
Lumière
de
la
traîtrise
Not
here
to
play
the
star
under
the
light
of
betrayal
Moi
j'fais
ma
life
loin
des
projos,
les
vendus
me
trouvent
intégriste
I
do
my
thing
away
from
the
spotlights,
the
sellouts
find
me
too
principled
Les
mêmes
qui
s'inclinent
devant
l'antéchrist
et
ses
valeurs
de
merde
The
same
ones
who
bow
down
to
the
antichrist
and
his
shitty
values
Tous
se
formatent
et
si
j'suis
libre
c'est
que
j'ai
pas
peur
de
perdre
Everyone
conforms
and
if
I'm
free
it's
because
I'm
not
afraid
to
lose
Mes
convictions,
j'les
vis
c'est
tout
ce
qui
importe
My
convictions,
I
live
them,
that's
all
that
matters
Le
reste
je
m'en
tape
j'passe
par
la
fenêtre
quand
tu
m'attends
par
la
porte
The
rest
I
don't
care,
I
go
through
the
window
when
you're
waiting
by
the
door
Fille
du
vent
tu
m'attraperas
pas
Daughter
of
the
wind,
you
won't
catch
me
Tralalala
invisible,
j'arrive
ici,
tape
dans
la
fourmillière,
repars
par
là-bas
Tralalala
invisible,
I
arrive
here,
shake
up
the
anthill,
leave
over
there
Authentique
parmi
les
arnaques
Authentic
among
the
scams
N'accuse
pas
ta
maison
de
disques,
Don't
blame
your
record
company,
A
part
toi,
personne
n'a
le
pouvoir
de
formater
ton
art,
man!
Besides
you,
no
one
has
the
power
to
format
your
art,
man!
Fuck
les
mythos
et
leur
mensonges
qui
beuglent
Fuck
the
myths
and
their
lies
that
bellow
Tu
sais
que
les
vrais
reconnaissent
les
vrais,
donc
les
vrais
reconnaissent
les
traîtres
You
know
that
the
real
recognize
the
real,
so
the
real
recognize
the
traitors
Dieu
m'a
faite
libre,
ni
gourou
ni
maître
God
made
me
free,
neither
guru
nor
master
Jets
de
lyrics
taillés
à
brut,
parfois
sculptés
au
millimètre
Lyric
throws
cut
raw,
sometimes
sculpted
to
the
millimeter
Rien
à
foutre
de
vos
règles
Don't
give
a
damn
about
your
rules
De
votre
titre,
de
votre
jeu,
de
votre
game
Your
title,
your
game,
your
whole
charade
Pas
de
groupies,
que
des
soeurs
et
des
frères
No
groupies,
only
sisters
and
brothers
Etre
en
vie
c'est
vouloir
briser
ses
chaînes,
To
be
alive
is
to
want
to
break
free
from
your
chains,
Qu'elles
soient
en
or
ou
en
fer
Whether
they're
gold
or
iron
Rien
à
foutre
de
vos
règles
Don't
give
a
damn
about
your
rules
De
votre
titre,
de
votre
jeu,
de
votre
guerre
Your
title,
your
game,
your
war
Pas
de
groupies,
que
des
soeurs
et
des
frères
No
groupies,
only
sisters
and
brothers
Etre
en
vie
c'est
vouloir
briser
ses
chaînes,
To
be
alive
is
to
want
to
break
free
from
your
chains,
Qu'elles
soient
en
or
ou
en
fer
Whether
they're
gold
or
iron
Au
mic,
j'suis
pas
venue
jouer
à
"qui
veut
gagner
des
millions"
At
the
mic,
I'm
not
here
to
play
"Who
Wants
to
Be
a
Millionaire"
Ni
à
la
V.I.P
sous
les
néons,
j'suis
comme
néo
mode
rébellion
Nor
the
V.I.P
under
the
neon
lights,
I'm
like
Neo,
rebellion
mode
Tu
captes
pas?
on
n'est
pas
du
même
monde,
ton
moule
m'est
trop
étroit
You
don't
get
it?
We're
not
from
the
same
world,
your
mold
is
too
narrow
for
me
Le
coeur
en
fête
et
sans
abri,
tu
vois,
j'vois
les
Étoiles
Heart
in
celebration
and
homeless,
you
see,
I
see
the
Stars
Un
oeil
dans
le
rap,
et
les
petites
cases
se
cultivent
One
eye
in
rap,
and
the
little
boxes
are
cultivated
L'apologie
du
mal,
et
le
diable
est
rendu
sublime
The
apology
of
evil,
and
the
devil
is
made
sublime
Peu
de
courage,
peu
d'audacieux
face
aux
fusils
Little
courage,
few
daredevils
in
the
face
of
guns
Pour
faire
taire
cette
musique,
quelques
petites
années
ont
suffi,
tu
suis?
To
silence
this
music,
a
few
short
years
were
enough,
you
follow?
Majeur
en
l'air,
en
paix
quand
les
autres
partent
en
guerre
Middle
finger
in
the
air,
at
peace
when
others
go
to
war
Parce
que
combattre
sans
trêve
c'est
vaincre
les
marchands
de
rêves
Because
fighting
without
truce
is
to
defeat
the
dream
merchants
Alors
je
parle
d'entraide,
vis
à
la
mort
So
I
talk
about
mutual
aid,
live
to
the
death
Il
parait
que
j'suis
wanted,
que
je
porte
un
vase
rempli
à
ras
bord
It
seems
I'm
wanted,
that
I
carry
a
vase
filled
to
the
brim
Dans
l'under
moi
j'élabore,
des
rimes
anti-collabos
In
the
underground
I
elaborate,
anti-collaborationist
rhymes
Dîtes
aux
ragots,
aux
langues
de
pute
et
aux
maquereaux
Tell
the
gossips,
the
whores'
tongues
and
the
pimps
Que
je
les
nargue
au
micro
je
m'en
tape
je
ne
m'incline
que
vers
là-haut
That
I
taunt
them
at
the
microphone,
I
don't
care,
I
only
bow
down
to
the
heavens
Scie
mes
propres
barreaux,
hermano
t'as
le
salam
de
mi
barrio
Saw
my
own
bars,
hermano
you
have
the
salam
from
my
barrio
Rien
à
foutre
de
vos
règles
Don't
give
a
damn
about
your
rules
De
votre
titre,
de
votre
jeu,
de
votre
game
Your
title,
your
game,
your
whole
charade
Pas
de
groupies,
que
des
soeurs
et
des
No
groupies,
only
sisters
and
Etre
en
vie
c'est
vouloir
briser
ses
chaînes,
To
be
alive
is
to
want
to
break
free
from
your
chains,
Qu'elles
soient
en
or
ou
en
fer
Whether
they're
gold
or
iron
Rien
à
foutre
de
vos
règles
Don't
give
a
damn
about
your
rules
De
votre
titre,
de
votre
jeu,
de
votre
guerre
Your
title,
your
game,
your
war
Pas
de
groupies,
que
des
soeurs
et
des
frères
No
groupies,
only
sisters
and
brothers
Etre
en
vie
c'est
vouloir
briser
ses
chaînes,
To
be
alive
is
to
want
to
break
free
from
your
chains,
Qu'elles
soient
en
or
ou
en
fer
Whether
they're
gold
or
iron
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keny Arkana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.