Keny Arkana - Indignados - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Keny Arkana - Indignados




Indignados
Indignados (English)
"Lorsqu'on s'aperçoit que la politique qui est menée par tel ou tel État,
"When we realize that the politics led by this or that State,
Notamment par le nôtre propre, ne va pas vers la justice,
Especially by our own, doesn't lead to justice,
Vers la juste distribution des richesses alors la colère vient"
To the fair distribution of wealth, then anger comes"
"Le mouvement des indignés avait commencé à Madrid en Espagne..."
"The Indignados movement started in Madrid, Spain..."
Indignados: vamos!
Indignados: let's go!
Il pleut des émeutes sur le globe
It's raining riots across the globe
Oui la jeunesse est dans la ville
Yes, the youth are in the streets
Police ne changera rien parce que l'opprimé nous habite
Police won't change a thing because the oppressed lives within us
Parce qu'on a dit "non", que partout on se rallie
Because we said "no", we rally everywhere
Au-delà des frontières et sans aucun parti
Beyond borders and without any party
Trop spontanée pour être encartée, pas civile
Too spontaneous to be categorized, not civil
De la répression à la haine et frappe même les pacifistes
From repression to hate, it even strikes pacifists
CRS acharnés, chiens d'un avenir qu'on falsifie
Relentless CRS, dogs of a future we falsify
Fragilisé à l'heure ou la bonne foi est rarissime
Fragile at a time when good faith is rare
Révolte se ramifie, sur chaque continent, c'est imminent
Revolt branches out, on every continent, it's imminent
"Ingérables" sera notre plus beau compliment
"Unmanageable" will be our most beautiful compliment
Incarnons le changement que l'on veut voir
Let's embody the change we want to see
Avant d'tomber dans un trou noir
Before falling into a black hole
Poussés par les chiens du pouvoir
Driven by the dogs of power
Au jour le jour car demain n'est pas indiqué
Day by day, because tomorrow is uncertain
Révolution par le bas car leur monde est mal imbriqué
Revolution from below because their world is poorly built
Dites-leur que la rage du peuple est bien huilée
Tell them that the people's rage is well-oiled
Printemps 2011 a vu fleurir des milliers d'indignés
Spring 2011 saw thousands of Indignados bloom
La rue s'est soulevée à en faire trembler la machine
The streets rose up to make the machine tremble
C'est l'humain qui s'est levé, mondialement et sans parti
It's humanity that rose up, globally and without a party
Indigné lève-toi, anonyme, dans vos villes
Indignant one, rise up, anonymous, in your cities
Sous vos fenêtres on est des milliers
Under your windows, we are thousands
Tienes algo a la calle: es la rabia
Tienes algo a la calle: es la rabia (There's something in the streets: it's rage)
Vamos! Esperanza de mañana
Vamos! Esperanza de mañana (Let's go! Hope of tomorrow)
Ciclo suicida
Ciclo suicida (Suicidal cycle)
Como un grito de vida
Como un grito de vida (Like a cry of life)
Rebelde unida como una suerte única
Rebelde unida como una suerte única (Rebel united as a unique destiny)
Ultima batalla: como podemos olvidar?
Ultima batalla: como podemos olvidar? (Last battle: how can we forget?)
Hay sangre en lágrimas sino desde ahorita
Hay sangre en lágrimas sino desde ahorita (There will be blood and tears if not from now)
El humano salió el puño levantado
El humano salió el puño levantado (Humanity came out with fists raised)
Indignados unidos con los pueblos de todos lados
Indignados unidos con los pueblos de todos lados (Indignados united with people from all sides)
Viejo mundo adios, no es que un sueño
Viejo mundo adios, no es que un sueño (Goodbye old world, it's not just a dream)
Pero lo que llega si asustamos a los dueños
Pero lo que llega si asustamos a los dueños (But what comes if we scare the owners)
Porque somos juntos más allá de las fronteras
Porque somos juntos más allá de las fronteras (Because we are together beyond borders)
Levántate! Levántate!
Levántate! Levántate! (Rise up! Rise up!)
El mismo corazón para todos los hijos de la tierra
El mismo corazón para todos los hijos de la tierra (The same heart for all the children of the Earth)
Levántate! Levántate!
Levántate! Levántate! (Rise up! Rise up!)
Los verdugos mataron la paz
Los verdugos mataron la paz (The executioners killed peace)
Olvidaron la fuerza del amor
Olvidaron la fuerza del amor (They forgot the strength of love)
Acá los pueblos tienen la rabia
Acá los pueblos tienen la rabia (Here the people have the rage)
Pueblos unidos, vamos!
Pueblos unidos, vamos! (United people, let's go!)
La rue s'est soulevée à en faire trembler la machine
La rue s'est soulevée à en faire trembler la machine (The streets rose up to make the machine tremble)
C'est l'humain qui s'est levé, mondialement et sans parti
C'est l'humain qui s'est levé, mondialement et sans parti (It's humanity that rose up, globally and without a party)
Indigné lève-toi, anonyme, dans vos villes
Indigné lève-toi, anonyme, dans vos villes (Indignant one, rise up, anonymous, in your cities)
Sous vos fenêtres on est des milliers
Sous vos fenêtres on est des milliers (Under your windows, we are thousands)
Tienes algo a la calle: es la rabia
Tienes algo a la calle: es la rabia (There's something in the streets: it's rage)
Vamos! Esperanza de mañana
Vamos! Esperanza de mañana (Let's go! Hope of tomorrow)
Arabe fut le printemps qui marquera l'histoire
Arab was the spring that will mark history
Un cœur anonyme qui fait trembler le pouvoir
An anonymous heart that makes power tremble
La Grèce Antique, peut être fière de sa postérité
Ancient Greece can be proud of its posterity
Luttant avec courage contre leurs mesures d'austérité
Fighting with courage against their austerity measures
Indignados, s'est embrasé sur le globe
Indignados, ignited across the globe
Partout a raisonné l'appel de la
Everywhere resonated the call of the
Puerta del Sol
Puerta del Sol
Comme une trainée de poudre s'est propagée la révolte
Like a trail of gunpowder, the revolt spread
Parce qu'au-delà de nos frontières on s'est reconnu dans l'autre
Because beyond our borders, we recognized ourselves in each other
Une seule et même terre meurtrie
One and the same wounded Earth
L'âme collective à le cœur triste
The collective soul has a sad heart
Écoute! L'insurrection est de sortie
Listen! The insurrection is out
La rue s'est soulevée et même jusqu'aux pieds de Wall Street
The streets rose up, even to the feet of Wall Street
Un même cœur aux milliers de racines
One heart with thousands of roots
XXX politique fasciste, à l'heure police assassine
XXX fascist politics, at a time when police are murdering
Rien de facile précipice on a quitté la file
Nothing easy, precipice, we left the line
Y'a de l'espoir dans l'air écartez vous: les Indignés arrivent!
There's hope in the air, move aside: the Indignados are coming!
La rue s'est soulevée à en faire trembler la machine
La rue s'est soulevée à en faire trembler la machine (The streets rose up to make the machine tremble)
C'est l'humain qui s'est levé, mondialement et sans parti
C'est l'humain qui s'est levé, mondialement et sans parti (It's humanity that rose up, globally and without a party)
Indigné lève-toi, anonyme, dans vos villes
Indigné lève-toi, anonyme, dans vos villes (Indignant one, rise up, anonymous, in your cities)
Sous vos fenêtres on est des milliers
Sous vos fenêtres on est des milliers (Under your windows, we are thousands)
Tienes algo a la calle: es la rabia
Tienes algo a la calle: es la rabia (There's something in the streets: it's rage)
Vamos! Esperanza de mañana
Vamos! Esperanza de mañana (Let's go! Hope of tomorrow)





Writer(s): Bauss Christoph, Monnier Victoire Barbara Laure


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.