Paroles et traduction Keny Arkana - L'histoire se répète
L'histoire se répète
History Repeats Itself
On
a
dit
non
à
la
guerre,
personne
n'écoute,
personne
n'entend
We
said
no
to
war,
nobody
listens,
nobody
hears
Avant
tout
enfant
de
la
terre,
les
frontières
ne
sont
qu'illusion
Above
all,
children
of
the
earth,
borders
are
just
an
illusion
Une
seule
et
même
planète,
une
humanité
aux
mille
facettes
One
single
planet,
a
humanity
with
a
thousand
facets
Une
humanité
aux
mille
couleurs,
une
humanité
qui
meurt
dans
sa
chair
A
humanity
with
a
thousand
colors,
a
humanity
dying
in
its
flesh
On
a
dit
non
à
la
guerre,
non
à
la
famine,
non
à
la
peur
de
l'Autre
We
said
no
to
war,
no
to
famine,
no
to
fear
of
the
Other
Non
à
obéir
à
la
hiérarchie
lorsqu'elle
prononce
des
paroles
de
mort
No
to
obeying
hierarchy
when
it
speaks
words
of
death
Du
sud
au
nord,
qu'est-ce
qu'on
honore?
Quelles
sont
les
valeurs?
From
south
to
north,
what
do
we
honor?
What
are
the
values?
L'autre
est
ton
miroir,
frapper
son
reflet
c'est
s'frapper
soi-même
The
other
is
your
mirror,
to
strike
your
reflection
is
to
strike
yourself
Et
l'briser
c'est
plus
de
7 ans
de
malheur
And
to
break
it
is
more
than
7 years
of
misfortune
Et
l'histoire
se
répète...
And
history
repeats
itself...
Et
l'histoire
se
répète...
And
history
repeats
itself...
Et
l'histoire
se
répète...
And
history
repeats
itself...
Et
l'histoire
se
répète...
And
history
repeats
itself...
On
a
dit
non
à
la
guerre,
à
la
guerre,
à
la
guerre...
On
a
dit
non!
We
said
no
to
war,
to
war,
to
war...
We
said
no!
On
a
dit
non
à
la
guerre,
à
la
guerre,
à
la
guerre...
On
a
dit
non!
We
said
no
to
war,
to
war,
to
war...
We
said
no!
On
a
dit
non
à
la
guerre,
non
à
la
spirale
meurtrière
We
said
no
to
war,
no
to
the
murderous
spiral
C'est
toujours
les
civils
qui
payent
et
toujours
les
mêmes
erreurs
qu'hier
It's
always
the
civilians
who
pay
and
always
the
same
mistakes
as
yesterday
Dis-moi
qui
a
son
cœur
est
fidèle?
Et
je
te
dirai
qui
pense
par
lui-même
Tell
me
who
has
a
faithful
heart?
And
I
will
tell
you
who
thinks
for
themselves
A
l'ombre
d'une
querelle
millénaire,
il
ne
tient
qu'à
nous
pour
rejoindre
la
lumière
In
the
shadow
of
an
ancient
quarrel,
it's
up
to
us
to
reach
the
light
On
a
dit
non
à
la
mort
de
l'Autre,
non
à
la
haine,
non
aux
rapports
de
forces
We
said
no
to
the
death
of
the
Other,
no
to
hatred,
no
to
power
struggles
Non
aux
troupes
armées
d'une
vengeance
à
vif
No
to
troops
armed
with
raw
vengeance
Dis,
tes
terroristes,
qui
leur
vend
leurs
drogues?
qui
leur
vend
leurs
armes?
Tell
me,
your
terrorists,
who
sells
them
their
drugs?
Who
sells
them
their
weapons?
C'est
bien
plus
rentable
d'tirer
des
engins
que
de
faire
la
paix
It's
much
more
profitable
to
fire
weapons
than
to
make
peace
Trouver
des
ennemis,
l'innocent
meurtri
le
deviendra
demain
Find
enemies,
the
wounded
innocent
will
become
one
tomorrow
Et
l'histoire
se
répète...
And
history
repeats
itself...
Et
l'histoire
se
répète...
And
history
repeats
itself...
Et
l'histoire
se
répète...
And
history
repeats
itself...
Et
l'histoire
se
répète...
And
history
repeats
itself...
On
a
dit
non
à
la
guerre,
à
la
guerre,
à
la
guerre...
On
a
dit
non!
We
said
no
to
war,
to
war,
to
war...
We
said
no!
On
a
dit
non
à
la
guerre,
à
la
guerre,
à
la
guerre...
On
a
dit
non!
We
said
no
to
war,
to
war,
to
war...
We
said
no!
On
a
dit
non
à
la
guerre,
non
à
la
perte
humaine
que
vous
dîtes
collatérale
We
said
no
to
war,
no
to
the
human
loss
that
you
call
collateral
Non
à
l'exploitation
de
la
misère
qui
pousse
à
traiter
les
Hommes
comme
des
rats
No
to
the
exploitation
of
misery
that
leads
to
treating
humans
like
rats
La
tête
sous
l'eau
avant
de
voir
le
danger,
on
l'perçoit
à
la
forme
des
vagues
Head
underwater
before
seeing
the
danger,
we
perceive
it
in
the
shape
of
the
waves
On
ne
résout
rien
à
exprimer
des
pulsions
à
la
force
des
flammes
We
solve
nothing
by
expressing
impulses
with
the
force
of
flames
On
a
dit
non
à
la
guerre
depuis
qu'on
a
l'âge
de
comprendre
We
said
no
to
war
since
we
were
old
enough
to
understand
Part
en
prison
pour
une
bagarre
quand
ton
pays
ne
parle
que
de
vengeance
Go
to
jail
for
a
fight
when
your
country
only
speaks
of
vengeance
De
l'art
d'être
impitoyable,
légitimise
ses
attaques
From
the
art
of
being
ruthless,
legitimize
its
attacks
Avec
des
tas
de
palabres
qui
n'ont
rien
de
vraies
quand
les
bombes
éclatent
With
lots
of
palaver
that
has
nothing
true
when
the
bombs
explode
Et
l'histoire
se
répète...
And
history
repeats
itself...
Et
l'histoire
se
répète...
And
history
repeats
itself...
Et
l'histoire
se
répète...
And
history
repeats
itself...
Et
l'histoire
se
répète...
And
history
repeats
itself...
On
a
dit
non
à
la
guerre,
à
la
guerre,
à
la
guerre...
On
a
dit
non!
We
said
no
to
war,
to
war,
to
war...
We
said
no!
On
a
dit
non
à
la
guerre,
à
la
guerre,
à
la
guerre...
On
a
dit
non!
We
said
no
to
war,
to
war,
to
war...
We
said
no!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): El Gaouli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.