Keny Arkana - La route sera longue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Keny Arkana - La route sera longue




La route sera longue
The Road Will Be Long
Écrire ma peine, chanter nos douleurs
Writing my pain, singing our sorrows,
Toutes les couleurs de la terre sont nos couleurs
All the colours of the earth are our colours.
sont nos ailes? Qui sont les couleuvres?
Where are our wings? Who are the snakes?
Aucune lumière ne pénètre la lourdeur
No light penetrates the heaviness.
Chante de tout cœur, prouve qu'on existe
Sing with all your heart, prove that we exist,
Ranime la force et nos rêves d'exil
Revive the strength and our dreams of escape.
Quand le règne flippe la répression s'excite
When the reign freaks out, repression gets excited,
Quand les temps deviennent crise on mieux voit qui se déguise et la vision s'aiguise
When times become crisis, we see better who disguises themselves, and the vision sharpens.
Éclate l'armure qui t'as ptet convaincu que la vie est grise
Shatter the armour that may have convinced you that life is grey.
Apaiser son âme la tâche est ardue
To appease one's soul, the task is arduous,
Aligne le soleil et la lune comme l'éclipse
Align the sun and the moon like the eclipse.
Dieu est témoin on s'en sort au mérite
God is my witness, we get by on merit,
Aucune victoire sans galère, on s'en ballec si l'ordre est injuste
No victory without hardship, we don't care if the order is unjust.
Impossible d'obéir, la Terre n'est pas à nous c'est nous qui sommes à elle
Impossible to obey, the Earth doesn't belong to us, we belong to it.
J'rappelle, paradis des hommes perdus, sacrifiant la peau pour la paix
I remind you, paradise of lost men, sacrificing their skin for peace,
Ptit grain de sable dans l'univers dans lequel résonne les cris de détresse de la Terre
Little grain of sand in the universe where the cries of distress of the Earth resonate.
Non le temps c'est pas de l'argent, sera libre vraiment celui qui n'a pas peur de la
No, time is not money, truly free will be the one who is not afraid of the...
Qui reste lui même, marche avec le vent, l'esprit ouvert et grand comme le cœur de chaque mère
Who remains himself, walks with the wind, open and vast spirit like the heart of every mother.
Même si la route sera longue
Even if the road will be long,
Je sème des graines je rappelle
I sow seeds, I remind you.
J'ai pris la plume pour apaiser ta peine
I took the pen to ease your pain,
Clamer bien fort tout ce qui nous exaspère
To proclaim loudly all that exasperates us.
Je chante pour nos âmes
I sing for our souls,
La route sera longue
The road will be long.
J'rap c'qui nous trotte dans la tête
I rap what's running through our heads,
C'qui déborde de nos cœurs, je rappe la Terre
What overflows from our hearts, I rap the Earth,
La rage, la peine, j'enflamme, j'apaise je clame l'alerte
The rage, the pain, I ignite, I soothe, I cry the alarm.
Je rappe rappelle
I rap, I remind you.
Une plume à la main, j'rap rappelle
A pen in my hand, I rap, I remind you,
Un son venu des entrailles de ma tête
A sound coming from the depths of my head.
Je suis venu, j'ai vu car j'ai marché partout
I came, I saw, for I walked everywhere
mon cœur et mon instinct mon dit de le faire
Where my heart and instinct told me to go.
Des milliers de visages, des milliers de sourires
Thousands of faces, thousands of smiles,
Des tas de villages aux couleurs de la Terre
Heaps of villages in the colours of the Earth,
Transparence de cœur, des souvenirs en pagaille
Transparency of heart, memories in disarray
Qui me donnent la force de jamais lâcher l'affaire
That give me the strength to never give up.
Trop têtus, trop fidèles, trop idéalistes
Too stubborn, too faithful, too idealistic,
Pourtant j'ai vu l'idéal, bien concret, dans ces contrées
Yet I saw the ideal, very concrete, in these lands
Que le système tyrannise, ce système pro guerre propage esprit conquérant
That the system tyrannizes, this pro-war system propagates a conquering spirit.
Des milliers, des millions, des milliards d'cicatrices
Thousands, millions, billions of scars,
Si Babylone détruit on combat qu'en créant
If Babylon destroys, we fight only by creating,
En aimant son prochain comme un frère un fils
By loving our neighbour as a brother or a son.
Si on se réveille, on se libère de la peur qu'en aimant
If we wake up, we free ourselves from fear only by loving.
J'rap j'rappelle, l'humanité sans héritage construit sa tour de Babel
I rap, I remind you, humanity without heritage builds its tower of Babel,
La il faut que les cœurs redeviennent plexiglas
Where hearts must become plexiglass again
Pour espérer monter les échelons de la bête
To hope to climb the rungs of the beast.
Tout le monde se nique car rien n'est équitable
Everyone screws each other because nothing is fair,
Et pour que ça tienne y'a besoin de ta tête
And for it to hold, it needs your head.
Que ce lève l'humanité véritable au lieu de laisser les écrans nous bouffer la tête
May true humanity rise instead of letting screens eat our heads.
Même si la route sera longue
Even if the road will be long,
Je sème des graines je rappelle
I sow seeds, I remind you.
J'ai pris la plume pour apaiser ta peine
I took the pen to ease your pain,
Clamer bien fort tout ce qui nous exaspère
To proclaim loudly all that exasperates us.
Je chante pour nos âmes
I sing for our souls,
La route sera longue
The road will be long.
J'rap c'qui nous trotte dans la tête
I rap what's running through our heads,
C'qui déborde de nos cœurs, je rappe la Terre
What overflows from our hearts, I rap the Earth,
La rage, la peine, j'enflamme, j'apaise je clame l'alerte
The rage, the pain, I ignite, I soothe, I cry the alarm.
Je rappe rappelle
I rap, I remind you.
Chaque seconde fait partie du décompte
Every second is part of the countdown,
Tout ce qui vie porte en lui, une porte qui mène à l'intérieur des mondes
Everything that lives carries within it a door that leads to the interior worlds.
Le manque de pardon, quant à lui, nourrit nos propres démons
The lack of forgiveness, as for it, feeds our own demons,
Transmute ta haine, faut beaucoup d'amour pour pouvoir dissiper ses ombres
Transmute your hatred, it takes a lot of love to be able to dispel its shadows.
Après l'hiver, vient le printemps, chaque âme a son horloge et ses propres saisons
After winter comes spring, each soul has its clock and its own seasons.
J'rap j'rappelle, regard vers l'âme, découvre tes richesses avant que Dieu te rappelle
I rap, I remind you, look towards the soul, discover your riches before God calls you back.
Ton incarnation c'est ton cadeau ton présent pourquoi vivre pour le regard des autres ou d'un tel
Your incarnation is your gift, your present, why live for the eyes of others or of such a one?
Rien n'est pire que de vivre loin de soi-même
Nothing is worse than living far from oneself,
Emmitoufler derrière un manque de paraître
Wrapped up behind a lack of appearance.
Respire ton âme avant de quitter la Terre
Breathe your soul before leaving the Earth,
Incarne ton être avant que tout s'arrête
Embody your being before everything stops.
Même si la route sera longue
Even if the road will be long,
Je sème des graines je rappelle
I sow seeds, I remind you.
J'ai pris la plume pour apaiser ta peine
I took the pen to ease your pain,
Clamer bien fort tout ce qui nous exaspère
To proclaim loudly all that exasperates us.
Je chante pour nos âmes
I sing for our souls,
La route sera longue
The road will be long.
J'rap c'qui nous trotte dans la tête
I rap what's running through our heads,
C'qui déborde de nos cœurs, je rappe la Terre
What overflows from our hearts, I rap the Earth,
La rage, la peine, j'enflamme, j'apaise je clame l'alerte
The rage, the pain, I ignite, I soothe, I cry the alarm.
Je rappe rappelle
I rap, I remind you.





Writer(s): K'yaa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.