Paroles et traduction Keny Arkana - Le monde est notre reflet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le monde est notre reflet
Мир - наше отражение
J'ai
vu
l'être,
seul,
mourir
devant
une
foule
entière
Я
видела
человека,
одинокого,
умирающего
перед
целой
толпой,
Ecroulé
à
terre
mais
celle-ci
faisait
ses
courses
tu
comprends
Рухнувшего
на
землю,
но
толпа
продолжала
делать
покупки,
понимаешь?
J'ai
vu
l'enfant
pieds
nus
sur
les
dalles
gelées
de
l'hiver
Я
видела
ребенка,
босого,
на
ледяных
плитах
зимы,
Mendier
une
pièce
à
des
coeurs
aussi
froids
que
le
temps
Просящего
милостыню
у
сердец,
таких
же
холодных,
как
погода.
J'ai
vu
l'animal
se
faire
découper
vivant
Я
видела,
как
животное
режут
живьем,
Ou
traité
à
coup
de
baton
par
des
graines
de
tyrans
Или
избивают
палками,
будущие
тираны.
J'ai
vu
Terre
mère
crier,
les
poumons
perforés
Я
видела,
как
Мать-Земля
кричит,
с
пробитыми
легкими,
Et
des
fuites
de
pétrole
dans
ses
océans
И
утечки
нефти
в
ее
океанах.
J'ai
vu
l'adulte
péter
un
câble
sur
l'enfant
Я
видела
взрослого,
срывающегося
на
ребенке,
Avec
ou
sans
gramme
dans
le
sang
С
алкоголем
в
крови
или
без.
Je
l'ai
vu
souiller
l'innocence
Я
видела,
как
он
оскверняет
невинность,
S'acharner
sur
plus
faible
si
l'occaz'
se
présente
Набрасывается
на
более
слабого,
если
представится
случай.
Condescendance
on
peut
voir
ce
que
tu
as
de
blessant
Снисходительность,
можно
увидеть,
насколько
ты
ранишь.
Je
t'ai
vu
trainer
l'hérétique
aux
supplices
Я
видела,
как
ты
тащишь
еретика
на
пытки,
Pousser
au
suicide
t'incarner
dans
l'intolérance
des
gens
Доводишь
до
самоубийства,
воплощаешь
нетерпимость
людей.
Conquistador
endurcit
poursuit
sa
folie
de
conquète
Закоренелый
конкистадор
продолжает
свою
безумную
жажду
завоеваний,
D'arracher
les
cités
d'or
par
le
sang
Вырывая
золотые
города
кровью.
J'ai
vu
le
diable
jurer
devant
Dieu
imiter
la
voix
de
l'ange
Я
видела
дьявола,
клянущегося
перед
Богом,
имитирующего
голос
ангела,
Conter
la
bienveillance
pour
justifier
sa
soif
de
sang
Говорящего
о
благожелательности,
чтобы
оправдать
свою
жажду
крови.
Ne
vois
tu
pas
que
le
monde
est
notre
reflet
Разве
ты
не
видишь,
что
мир
- наше
отражение?
Paradis
des
miroirs
les
murs
se
resserrent
Рай
зеркал,
стены
сжимаются.
Tout
ce
qui
ne
tue
pas,
bas
toi
pour
de
vrai
Всё,
что
не
убивает,
борись
по-настоящему.
L'âme
collective
est-elle
dans
les
flammes
de
l'enfer?
Коллективная
душа
- в
пламени
ада?
J'ai
vu
l'homme,
seul,
fuyant
le
pays
qui
l'a
vu
naitre
Я
видела
человека,
одинокого,
бегущего
из
страны,
где
он
родился,
Traversant
les
mers,
n'ayant
en
tête
que
la
survie
des
siens
Пересекающего
моря,
думающего
только
о
выживании
своих
близких.
Parti
sur
une
embarcation
de
misère
on
l'a
vu
s'éloigner
du
port
Отправившегося
на
утлой
лодчонке,
мы
видели,
как
он
удаляется
от
порта,
Comme
beaucoup
il
ne
reviendra
pas
Как
и
многие,
он
не
вернется.
J'ai
vu
ces
gens
peu
scrupuleux
qui
profitent
du
malheur
de
l'autre
Я
видела
бессовестных
людей,
которые
наживаются
на
чужом
горе,
Pour
vendre
un
rêve
qui
ne
cache
qu'un
cauchemar
Чтобы
продать
мечту,
которая
скрывает
лишь
кошмар.
J'ai
vu
l'argent
corrompre
des
familles,
des
valeurs
ancestrales
Я
видела,
как
деньги
развращают
семьи,
вековые
ценности,
Et
laisser
place
qu'à
la
débauche
И
оставляют
место
только
разврату.
Man,
j'ai
vu
le
lâche
parler
de
grande
bravoure
Чувак,
я
видела
труса,
говорящего
о
большой
храбрости
Aux
gosses
qui
pleurent
du
manque
Детям,
которые
плачут
от
недостатка
D'amour
à
qui
ont
explique
que
c'est
normal
Любви,
которым
объясняют,
что
это
нормально.
J'lai
vu
adulte,
la
haine
comme
abats
jour
Я
видела
его
взрослым,
с
ненавистью,
как
с
абажуром,
Qu'y
en
avait
plus
rien
à
foutre
Которому
уже
ничего
не
важно.
Le
cœur
qui
abritait
des
tornades
Сердце,
в
котором
бушевали
торнадо.
J'ai
vu
que
notre
silence
à
tous
signifiait
qu'on
approuve
Я
видела,
что
наше
молчание
означает,
что
мы
одобряем.
Attendons
nous
d'être
mort
pour
que
la
corde
lâche?
Ждем
ли
мы
смерти,
чтобы
веревка
лопнула?
J'ai
vu
partout
des
âmes
à
bouts,
des
tyrans
exercer
Я
видела
повсюду
измученные
души,
тиранов,
осуществляющих
свою
власть,
Semer
les
plaies
pour
les
tirer
à
leurs
avantages
Сеющих
раны,
чтобы
использовать
их
в
своих
интересах.
J'ai
la
cruauté
des
uns,
l'indifférence
des
autres
Я
видела
жестокость
одних,
равнодушие
других.
Le
grand
voyage
de
l'âme
vendu
pour
une
chasse
au
trésors
Hé!
Великое
путешествие
души,
проданное
за
охоту
за
сокровищами!
Эй!
Ne
vois
tu
pas
que
le
monde
est
notre
reflet
Разве
ты
не
видишь,
что
мир
- наше
отражение?
Paradis
des
miroirs
les
murs
se
resserrent
Рай
зеркал,
стены
сжимаются.
Tout
ce
qui
ne
tue
pas,
bas
toi
pour
de
vrai
Всё,
что
не
убивает,
борись
по-настоящему.
L'âme
collective
est-elle
dans
les
flammes
de
l'enfer?
Коллективная
душа
- в
пламени
ада?
J'ai
vu
l'enfant
mit
debout
par
ces
propres
géniteur
Я
видела
ребенка,
поставленного
на
место
собственными
родителями,
Turbulent
que
la
maîtresse
humiliait
avec
un
bonnet
d'âne
Непослушного,
которого
учительница
унижала
колпаком.
J'ai
vu
ce
gosse
sous
calmants
car
jugé
perturbateur
Я
видела
этого
ребенка
под
успокоительными,
потому
что
его
считали
хулиганом,
Retrouvé
mort,
d'une
od,
quelques
années
plus
tard
Найденного
мертвым
от
передозировки
несколько
лет
спустя.
J'ai
vu
cette
femme
qui
à
tout
donné,
abandonnée
des
siens
Я
видела
эту
женщину,
которая
отдала
всё,
брошенную
своими
близкими,
Vivant
dans
l'ombre
d'une
vie
passée,
tu
captes
Живущую
в
тени
прошлой
жизни,
понимаешь?
Depuis,
jl'ai
vu
vieillir,
seule,
mourir
dans
un
hospice,
glauque
С
тех
пор
я
видела,
как
она
стареет,
одна,
умирает
в
мрачном
хосписе,
Traitée
comme
une
gamine
de
4 piges
С
которой
обращались,
как
с
четырехлетним
ребенком.
J'ai
vu
l'alcool,
la
coke
et
le
haschich,
Я
видела
алкоголь,
кокаин
и
гашиш,
L'héro
et
les
emphet'
fracasser
une
jeunnesse
fragile
Героин
и
амфетамины,
разрушающие
хрупкую
молодость.
Des
rêves
préfabriqués
à
la
télé
dans
les
magasines
Сфабрикованные
мечты
по
телевизору,
в
журналах,
Des
vie
gâchées
dans
le
paraître
et
le
stress
dans
toutes
ces
maladies
Разбитые
жизни
в
погоне
за
внешним
видом,
стресс
во
всех
этих
болезнях.
J'ai
vu
des
paramilitaires
des
flics
des
carabines
Я
видела
военных,
полицейских,
карабины,
Pointés
sur
celui
qui
refuse
d'obéir
à
leur
barbarie
Направленные
на
того,
кто
отказывается
подчиняться
их
варварству.
J'ai
vu
un
monde
qui
ne
dégage
que
de
l'avarice,
violence
sexe
drogue
Я
видела
мир,
который
источает
только
жадность,
насилие,
секс,
наркотики,
Alors
qu'arrivent
la
mort
et
la
famine
Пока
приближаются
смерть
и
голод.
Ne
vois
tu
pas
que
le
monde
est
notre
reflet
Разве
ты
не
видишь,
что
мир
- наше
отражение?
Paradis
des
miroirs
les
murs
se
resserrent
Рай
зеркал,
стены
сжимаются.
Tout
ce
qui
ne
tue
pas,
bas
toi
pour
de
vrai
Всё,
что
не
убивает,
борись
по-настоящему.
L'âme
collective
est-elle
dans
les
flammes
de
l'enfer?
Коллективная
душа
- в
пламени
ада?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chevalier David, Delsart Jimmy Jeremie, Monnier Victoire Barbara Laure
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.