Keny Arkana - Le monde est notre reflet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Keny Arkana - Le monde est notre reflet




Le monde est notre reflet
Мир - наше отражение
J'ai vu l'être, seul, mourir devant une foule entière
Я видела человека, одинокого, умирающего перед целой толпой,
Ecroulé à terre mais celle-ci faisait ses courses tu comprends
Рухнувшего на землю, но толпа продолжала делать покупки, понимаешь?
J'ai vu l'enfant pieds nus sur les dalles gelées de l'hiver
Я видела ребенка, босого, на ледяных плитах зимы,
Mendier une pièce à des coeurs aussi froids que le temps
Просящего милостыню у сердец, таких же холодных, как погода.
J'ai vu l'animal se faire découper vivant
Я видела, как животное режут живьем,
Ou traité à coup de baton par des graines de tyrans
Или избивают палками, будущие тираны.
J'ai vu Terre mère crier, les poumons perforés
Я видела, как Мать-Земля кричит, с пробитыми легкими,
Et des fuites de pétrole dans ses océans
И утечки нефти в ее океанах.
J'ai vu l'adulte péter un câble sur l'enfant
Я видела взрослого, срывающегося на ребенке,
Avec ou sans gramme dans le sang
С алкоголем в крови или без.
Je l'ai vu souiller l'innocence
Я видела, как он оскверняет невинность,
S'acharner sur plus faible si l'occaz' se présente
Набрасывается на более слабого, если представится случай.
Condescendance on peut voir ce que tu as de blessant
Снисходительность, можно увидеть, насколько ты ранишь.
Je t'ai vu trainer l'hérétique aux supplices
Я видела, как ты тащишь еретика на пытки,
Pousser au suicide t'incarner dans l'intolérance des gens
Доводишь до самоубийства, воплощаешь нетерпимость людей.
Conquistador endurcit poursuit sa folie de conquète
Закоренелый конкистадор продолжает свою безумную жажду завоеваний,
D'arracher les cités d'or par le sang
Вырывая золотые города кровью.
J'ai vu le diable jurer devant Dieu imiter la voix de l'ange
Я видела дьявола, клянущегося перед Богом, имитирующего голос ангела,
Conter la bienveillance pour justifier sa soif de sang
Говорящего о благожелательности, чтобы оправдать свою жажду крови.
Ne vois tu pas que le monde est notre reflet
Разве ты не видишь, что мир - наше отражение?
Paradis des miroirs les murs se resserrent
Рай зеркал, стены сжимаются.
Tout ce qui ne tue pas, bas toi pour de vrai
Всё, что не убивает, борись по-настоящему.
L'âme collective est-elle dans les flammes de l'enfer?
Коллективная душа - в пламени ада?
J'ai vu l'homme, seul, fuyant le pays qui l'a vu naitre
Я видела человека, одинокого, бегущего из страны, где он родился,
Traversant les mers, n'ayant en tête que la survie des siens
Пересекающего моря, думающего только о выживании своих близких.
Parti sur une embarcation de misère on l'a vu s'éloigner du port
Отправившегося на утлой лодчонке, мы видели, как он удаляется от порта,
Comme beaucoup il ne reviendra pas
Как и многие, он не вернется.
J'ai vu ces gens peu scrupuleux qui profitent du malheur de l'autre
Я видела бессовестных людей, которые наживаются на чужом горе,
Pour vendre un rêve qui ne cache qu'un cauchemar
Чтобы продать мечту, которая скрывает лишь кошмар.
J'ai vu l'argent corrompre des familles, des valeurs ancestrales
Я видела, как деньги развращают семьи, вековые ценности,
Et laisser place qu'à la débauche
И оставляют место только разврату.
Man, j'ai vu le lâche parler de grande bravoure
Чувак, я видела труса, говорящего о большой храбрости
Aux gosses qui pleurent du manque
Детям, которые плачут от недостатка
D'amour à qui ont explique que c'est normal
Любви, которым объясняют, что это нормально.
J'lai vu adulte, la haine comme abats jour
Я видела его взрослым, с ненавистью, как с абажуром,
Qu'y en avait plus rien à foutre
Которому уже ничего не важно.
Le cœur qui abritait des tornades
Сердце, в котором бушевали торнадо.
J'ai vu que notre silence à tous signifiait qu'on approuve
Я видела, что наше молчание означает, что мы одобряем.
Attendons nous d'être mort pour que la corde lâche?
Ждем ли мы смерти, чтобы веревка лопнула?
J'ai vu partout des âmes à bouts, des tyrans exercer
Я видела повсюду измученные души, тиранов, осуществляющих свою власть,
Semer les plaies pour les tirer à leurs avantages
Сеющих раны, чтобы использовать их в своих интересах.
J'ai la cruauté des uns, l'indifférence des autres
Я видела жестокость одних, равнодушие других.
Le grand voyage de l'âme vendu pour une chasse au trésors Hé!
Великое путешествие души, проданное за охоту за сокровищами! Эй!
Ne vois tu pas que le monde est notre reflet
Разве ты не видишь, что мир - наше отражение?
Paradis des miroirs les murs se resserrent
Рай зеркал, стены сжимаются.
Tout ce qui ne tue pas, bas toi pour de vrai
Всё, что не убивает, борись по-настоящему.
L'âme collective est-elle dans les flammes de l'enfer?
Коллективная душа - в пламени ада?
J'ai vu l'enfant mit debout par ces propres géniteur
Я видела ребенка, поставленного на место собственными родителями,
Turbulent que la maîtresse humiliait avec un bonnet d'âne
Непослушного, которого учительница унижала колпаком.
J'ai vu ce gosse sous calmants car jugé perturbateur
Я видела этого ребенка под успокоительными, потому что его считали хулиганом,
Retrouvé mort, d'une od, quelques années plus tard
Найденного мертвым от передозировки несколько лет спустя.
J'ai vu cette femme qui à tout donné, abandonnée des siens
Я видела эту женщину, которая отдала всё, брошенную своими близкими,
Vivant dans l'ombre d'une vie passée, tu captes
Живущую в тени прошлой жизни, понимаешь?
Depuis, jl'ai vu vieillir, seule, mourir dans un hospice, glauque
С тех пор я видела, как она стареет, одна, умирает в мрачном хосписе,
Traitée comme une gamine de 4 piges
С которой обращались, как с четырехлетним ребенком.
J'ai vu l'alcool, la coke et le haschich,
Я видела алкоголь, кокаин и гашиш,
L'héro et les emphet' fracasser une jeunnesse fragile
Героин и амфетамины, разрушающие хрупкую молодость.
Des rêves préfabriqués à la télé dans les magasines
Сфабрикованные мечты по телевизору, в журналах,
Des vie gâchées dans le paraître et le stress dans toutes ces maladies
Разбитые жизни в погоне за внешним видом, стресс во всех этих болезнях.
J'ai vu des paramilitaires des flics des carabines
Я видела военных, полицейских, карабины,
Pointés sur celui qui refuse d'obéir à leur barbarie
Направленные на того, кто отказывается подчиняться их варварству.
J'ai vu un monde qui ne dégage que de l'avarice, violence sexe drogue
Я видела мир, который источает только жадность, насилие, секс, наркотики,
Alors qu'arrivent la mort et la famine
Пока приближаются смерть и голод.
Ne vois tu pas que le monde est notre reflet
Разве ты не видишь, что мир - наше отражение?
Paradis des miroirs les murs se resserrent
Рай зеркал, стены сжимаются.
Tout ce qui ne tue pas, bas toi pour de vrai
Всё, что не убивает, борись по-настоящему.
L'âme collective est-elle dans les flammes de l'enfer?
Коллективная душа - в пламени ада?





Writer(s): Chevalier David, Delsart Jimmy Jeremie, Monnier Victoire Barbara Laure


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.