Paroles et traduction Keny Arkana - Réveillez-vous
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
pue
l'injustice,
et
la
tempête
est
programmée
The
stench
of
injustice
fills
the
air,
the
storm
is
brewing
Tout
va
d'plus
en
plus
vite,
oui
la
guerre
est
proclamée
Everything's
speeding
up,
yes,
war
has
been
declared
Une
guerre
glaciale
de
moins
en
moins
discrète
A
cold
war,
becoming
less
discreet
Qui
s'attaque
aux
plus
pauvres,
et
à
ceux
qui
refusent
d'intégrer
la
disquette
Attacking
the
poorest,
those
who
refuse
to
conform
On
divise
la
populace,
instaure
l'État
policier
Dividing
the
population,
establishing
a
police
state
Sors
des
rangs,
tu
mang'ras
la
matraque
de
l'officier
Step
out
of
line,
you'll
face
the
officer's
baton
Nouvel
Ordre
officieux,
terrorisme
officiel
A
new,
unofficial
order,
official
terrorism
"Des
gains
multiples"
pour
instaurer
la
surveillance
et
la
peur
"Multiple
gains"
to
instill
surveillance
and
fear
(Éteins
ta
télé)
et
leurs
émissions
d'arriérés
(Turn
off
your
TV)
and
their
mindless
programs
(Éteins
ta
télé)
avant
d'finir
complètement
aliéné
(Turn
off
your
TV)
before
you
become
completely
alienated
Propagande
de
peur
pour
une
soumission
official
Fear
propaganda
for
official
submission
Métro
boulot
dodo,
biométrie
et
fichage
Subway,
work,
sleep,
biometrics
and
data
collection
(Hé)
les
rebelles
croupissent
en
taule
(Hey)
rebels
are
rotting
in
jail
Campagne
de
disparition
marketing
pour
qu'on
accepte
les
puces
dans
l'corps
A
marketing
campaign
for
disappearance,
to
make
us
accept
microchips
in
our
bodies
Faut
qu'on
s'réveille
car
demain
sera
pire
encore
We
must
wake
up,
because
tomorrow
will
be
even
worse
Les
murs
s'resserrent
y'a
d'moins
en
moins
d'espace,
hé
oh
The
walls
are
closing
in,
there's
less
and
less
space,
hey
oh
(Réveillez
vous)
ils
nous
ont
déclaré
la
guerre
(Wake
up)
they've
declared
war
on
us
(Réveillez
vous)
peuple
du
monde
et
enfant
de
la
Terre
(Wake
up)
people
of
the
world
and
children
of
the
Earth
(Réveillez
vous)
avant
le
point
de
non-retour
(Wake
up)
before
the
point
of
no
return
On
aura
b'soin
d'tout
l'monde,
tout
l'monde,
tout
l'monde,
tout
l'monde
We'll
need
everyone,
everyone,
everyone,
everyone
(Réveillez
vous)
car
demain
sera
pire
encore
(Wake
up)
because
tomorrow
will
be
even
worse
(Réveillez-vous)
avant
qu'ils
nous
mettent
des
puces
dans
l'corps
(Wake
up)
before
they
put
microchips
in
our
bodies
(Réveillez
vous)
c'est
toutes
nos
vies
qui
sont
en
jeu
(Wake
up)
all
our
lives
are
at
stake
(Réveillez
vous)
réveillez
vous
(Wake
up)
wake
up
Ça
pue
l'injustice,
et
la
tempête
est
pour
bientôt
The
stench
of
injustice
fills
the
air,
the
storm
is
coming
soon
Peuple
aliéné,
politiques
qui
nous
mènent
en
bateau
An
alienated
people,
politicians
leading
us
astray
Terrorisme
d'État
bien
concis
State
terrorism,
clear
and
concise
Peuple
exploité
voué
à
consommer
c'qu'ils
construisent
Exploited
people
destined
to
consume
what
they
build
Prisons
à
ciel
ouvert
dans
le
crime
et
la
norme
Open-air
prisons
within
crime
and
norms
Quand
les
frontières
deviennent
les
barricades
de
la
mort
When
borders
become
barricades
of
death
Méfie
toi
des
miradors,
des
gardiens
du
désastre
Beware
of
watchtowers,
guardians
of
disaster
Méfie
toi,
car
les
arrestations
deviennent
des
rafles
Beware,
because
arrests
become
raids
Ils
condamnent
l'exclu,
en
propageant
l'exclusion
They
condemn
the
excluded
while
propagating
exclusion
Exploitent
les
plus
pauvres
avant
la
case
expulsion
Exploit
the
poorest
before
eviction
Font
la
chasse
à
l'enfant,
des
CRS
dans
les
écoles
Hunting
children,
riot
police
in
schools
Wesh
les
voiles
les
dérangent
mais
pas
les
flics
dans
les
écoles
Hey,
veils
bother
them
but
not
cops
in
schools
Si
on
était
ensemble
ils
pourraient
plus
semer
le
chaos
If
we
were
united,
they
couldn't
sow
chaos
Nous
on
croit
pas
en
leur
justice,
nous
on
croit
en
celle
de
là-haut
We
don't
believe
in
their
justice,
we
believe
in
the
one
above
Mon
frère,
ne
perds
pas
la
foi,
toi
qui
n'y
croit
plus
My
brother,
don't
lose
faith,
you
who
no
longer
believe
On
a
b'soin
de
toi,
ma
sœur
on
a
b'soin
d'toi,
hé
oh
We
need
you,
my
sister,
we
need
you,
hey
oh
(Réveillez
vous)
ils
nous
ont
déclaré
la
guerre
(Wake
up)
they've
declared
war
on
us
(Réveillez
vous)
peuple
du
monde
et
enfant
de
la
Terre
(Wake
up)
people
of
the
world
and
children
of
the
Earth
(Réveillez
vous)
avant
le
point
de
non-retour
(Wake
up)
before
the
point
of
no
return
On
aura
b'soin
d'tout
l'monde,
tout
l'monde,
tout
l'monde,
tout
l'monde
We'll
need
everyone,
everyone,
everyone,
everyone
(Réveillez
vous)
car
demain
sera
pire
encore
(Wake
up)
because
tomorrow
will
be
even
worse
(Réveillez-vous)
avant
qu'ils
nous
mettent
des
puces
dans
l'corps
(Wake
up)
before
they
put
microchips
in
our
bodies
(Réveillez
vous)
c'est
toutes
nos
vies
qui
sont
en
jeu
(Wake
up)
all
our
lives
are
at
stake
(Réveillez
vous)
réveillez
vous
(Wake
up)
wake
up
Ça
pue
l'injustice
et
la
tempête
a
commencé
The
stench
of
injustice
fills
the
air,
the
storm
has
begun
Avant
même
le
combat,
trop
de
frères
ont
renoncé
Before
the
fight
even
starts,
too
many
brothers
have
given
up
Dis
moi
qu'est
c'qu'on
attend
pour
construire
sans
eux
Tell
me
what
are
we
waiting
for
to
build
without
them
Que
le
soleil
disparaisse
ou
que
leurs
armées
soient
des
clones
For
the
sun
to
disappear
or
their
armies
to
become
clones
Énergie
nucléaire,
saccageant
la
création
Nuclear
energy,
devastating
creation
Processus
établi
de
déshumanisation
An
established
process
of
dehumanization
Ésprit
rempli
de
subliminal
bombardement
Minds
filled
with
subliminal
bombardment
Les
plus
gros
médias
appartiennent
aux
usines
d'armement
The
biggest
media
outlets
belong
to
weapons
factories
Alors
comprend
dans
quel
monde
nous
vivons
So
understand
the
world
we
live
in
Le
savoir
est
une
arme
à
l'heure
où
ils
brevettent
le
vivant
Knowledge
is
a
weapon
when
they
patent
the
living
La
science
et
la
recherche
au
service
de
la
peur
Science
and
research
serving
fear
Car
un
virus
c'est
mieux
qu'une
guerre
pour
exterminer
un
peuple
Because
a
virus
is
better
than
a
war
to
exterminate
a
people
N'ayons
pas
peur,
ayons
confiance
en
nous
même
Let's
not
be
afraid,
let's
have
faith
in
ourselves
Même
la
vie
est
avec
nous,
oui
la
vie
est
avec
nous
Even
life
is
with
us,
yes,
life
is
with
us
Mon
frère,
ma
sœur
on
est
ensemble
My
brother,
my
sister,
we're
together
Si
oui
on
meurt
ensemble,
allez
on
a
plus
l'temps,
hé
oh
If
so,
we
die
together,
come
on,
we
have
no
time,
hey
oh
(Réveillez
vous)
ils
nous
ont
déclaré
la
guerre
(Wake
up)
they've
declared
war
on
us
(Réveillez
vous)
peuple
du
monde
et
enfant
de
la
Terre
(Wake
up)
people
of
the
world
and
children
of
the
Earth
(Réveillez
vous)
avant
le
point
de
non-retour
(Wake
up)
before
the
point
of
no
return
On
aura
b'soin
d'tout
l'monde,
tout
l'monde,
tout
l'monde,
tout
l'monde
We'll
need
everyone,
everyone,
everyone,
everyone
(Réveillez
vous)
car
demain
sera
pire
encore
(Wake
up)
because
tomorrow
will
be
even
worse
(Réveillez-vous)
avant
qu'ils
nous
mettent
des
puces
dans
l'corps
(Wake
up)
before
they
put
microchips
in
our
bodies
(Réveillez
vous)
c'est
toutes
nos
vies
qui
sont
en
jeu
(Wake
up)
all
our
lives
are
at
stake
(Réveillez
vous)
réveillez
vous
(Wake
up)
wake
up
Perds
pas
la
foi,
frère,
on
est
nombreux
Don't
lose
faith,
brother,
we
are
many
Perds
pas
la
foi,
soeur,
on
est
nombreux
Don't
lose
faith,
sister,
we
are
many
Perds
pas
la
foi,
frère,
on
est
nombreux
Don't
lose
faith,
brother,
we
are
many
Perds
pas
la
foi,
soeur,
on
est
nombreux...
Don't
lose
faith,
sister,
we
are
many...
N'ayons
pas
peur
car
nous
sommes
le
monde
et
le
système
n'est
rien
sans
nous
Let's
not
be
afraid
because
we
are
the
world
and
the
system
is
nothing
without
us
À
nous
de
reprendre
l'espace
public,
de
récupérer
nos
rues,
de
reprendre
en
main
nos
quartiers
It's
up
to
us
to
reclaim
public
space,
to
reclaim
our
streets,
to
take
back
control
of
our
neighborhoods
On
nique
pas
le
système
en
voulant
le
détruire,
on
nique
le
système
en
construisant
sans
lui
We
don't
screw
the
system
by
trying
to
destroy
it,
we
screw
the
system
by
building
without
it
Alors
construisons,
reprenons
nos
vies
en
mains,
car
les
leurs
sont
pleins
de
sang
So
let's
build,
let's
take
back
our
lives,
because
theirs
are
full
of
blood
Echangeons,
on
a
tous
quelque
chose
à
apporter
à
l'autre
Let's
exchange,
we
all
have
something
to
offer
each
other
Et
donnons
plus
nos
compétences
qu'à
Babylone
And
let's
give
our
skills
to
something
more
than
Babylon
Donnez
les
à
la
résistance
qui
est
en
route,
on
fait
tous
partie
de
la
solution
Give
them
to
the
resistance
that
is
underway,
we
are
all
part
of
the
solution
N'oublions
pas
qu'on
est
le
monde,
même
s'ils
ont
le
chiffre
on
est
plus
fort
on
a
le
nombre
Let's
not
forget
that
we
are
the
world,
even
if
they
have
the
money,
we
are
stronger,
we
have
the
numbers
Un
peuple
uni
ne
sera
jamais
vaincu
A
united
people
will
never
be
defeated
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keny Arkana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.