Keny Arkana - Réveillez-vous - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Keny Arkana - Réveillez-vous




Réveillez-vous
Wake Up
Ça pue l'injustice, et la tempête est programmée
The stench of injustice fills the air, the storm is brewing
Tout va d'plus en plus vite, oui la guerre est proclamée
Everything's speeding up, yes, war has been declared
Une guerre glaciale de moins en moins discrète
A cold war, becoming less discreet
Qui s'attaque aux plus pauvres, et à ceux qui refusent d'intégrer la disquette
Attacking the poorest, those who refuse to conform
On divise la populace, instaure l'État policier
Dividing the population, establishing a police state
Sors des rangs, tu mang'ras la matraque de l'officier
Step out of line, you'll face the officer's baton
Nouvel Ordre officieux, terrorisme officiel
A new, unofficial order, official terrorism
"Des gains multiples" pour instaurer la surveillance et la peur
"Multiple gains" to instill surveillance and fear
(Éteins ta télé) et leurs émissions d'arriérés
(Turn off your TV) and their mindless programs
(Éteins ta télé) avant d'finir complètement aliéné
(Turn off your TV) before you become completely alienated
Propagande de peur pour une soumission official
Fear propaganda for official submission
Métro boulot dodo, biométrie et fichage
Subway, work, sleep, biometrics and data collection
(Hé) les rebelles croupissent en taule
(Hey) rebels are rotting in jail
Campagne de disparition marketing pour qu'on accepte les puces dans l'corps
A marketing campaign for disappearance, to make us accept microchips in our bodies
Faut qu'on s'réveille car demain sera pire encore
We must wake up, because tomorrow will be even worse
Les murs s'resserrent y'a d'moins en moins d'espace, oh
The walls are closing in, there's less and less space, hey oh
(Réveillez vous) ils nous ont déclaré la guerre
(Wake up) they've declared war on us
(Réveillez vous) peuple du monde et enfant de la Terre
(Wake up) people of the world and children of the Earth
(Réveillez vous) avant le point de non-retour
(Wake up) before the point of no return
On aura b'soin d'tout l'monde, tout l'monde, tout l'monde, tout l'monde
We'll need everyone, everyone, everyone, everyone
(Réveillez vous) car demain sera pire encore
(Wake up) because tomorrow will be even worse
(Réveillez-vous) avant qu'ils nous mettent des puces dans l'corps
(Wake up) before they put microchips in our bodies
(Réveillez vous) c'est toutes nos vies qui sont en jeu
(Wake up) all our lives are at stake
(Réveillez vous) réveillez vous
(Wake up) wake up
Ça pue l'injustice, et la tempête est pour bientôt
The stench of injustice fills the air, the storm is coming soon
Peuple aliéné, politiques qui nous mènent en bateau
An alienated people, politicians leading us astray
Terrorisme d'État bien concis
State terrorism, clear and concise
Peuple exploité voué à consommer c'qu'ils construisent
Exploited people destined to consume what they build
Prisons à ciel ouvert dans le crime et la norme
Open-air prisons within crime and norms
Quand les frontières deviennent les barricades de la mort
When borders become barricades of death
Méfie toi des miradors, des gardiens du désastre
Beware of watchtowers, guardians of disaster
Méfie toi, car les arrestations deviennent des rafles
Beware, because arrests become raids
Ils condamnent l'exclu, en propageant l'exclusion
They condemn the excluded while propagating exclusion
Exploitent les plus pauvres avant la case expulsion
Exploit the poorest before eviction
Font la chasse à l'enfant, des CRS dans les écoles
Hunting children, riot police in schools
Wesh les voiles les dérangent mais pas les flics dans les écoles
Hey, veils bother them but not cops in schools
Si on était ensemble ils pourraient plus semer le chaos
If we were united, they couldn't sow chaos
Nous on croit pas en leur justice, nous on croit en celle de là-haut
We don't believe in their justice, we believe in the one above
Mon frère, ne perds pas la foi, toi qui n'y croit plus
My brother, don't lose faith, you who no longer believe
On a b'soin de toi, ma sœur on a b'soin d'toi, oh
We need you, my sister, we need you, hey oh
(Réveillez vous) ils nous ont déclaré la guerre
(Wake up) they've declared war on us
(Réveillez vous) peuple du monde et enfant de la Terre
(Wake up) people of the world and children of the Earth
(Réveillez vous) avant le point de non-retour
(Wake up) before the point of no return
On aura b'soin d'tout l'monde, tout l'monde, tout l'monde, tout l'monde
We'll need everyone, everyone, everyone, everyone
(Réveillez vous) car demain sera pire encore
(Wake up) because tomorrow will be even worse
(Réveillez-vous) avant qu'ils nous mettent des puces dans l'corps
(Wake up) before they put microchips in our bodies
(Réveillez vous) c'est toutes nos vies qui sont en jeu
(Wake up) all our lives are at stake
(Réveillez vous) réveillez vous
(Wake up) wake up
Ça pue l'injustice et la tempête a commencé
The stench of injustice fills the air, the storm has begun
Avant même le combat, trop de frères ont renoncé
Before the fight even starts, too many brothers have given up
Dis moi qu'est c'qu'on attend pour construire sans eux
Tell me what are we waiting for to build without them
Que le soleil disparaisse ou que leurs armées soient des clones
For the sun to disappear or their armies to become clones
Énergie nucléaire, saccageant la création
Nuclear energy, devastating creation
Processus établi de déshumanisation
An established process of dehumanization
Ésprit rempli de subliminal bombardement
Minds filled with subliminal bombardment
Les plus gros médias appartiennent aux usines d'armement
The biggest media outlets belong to weapons factories
Alors comprend dans quel monde nous vivons
So understand the world we live in
Le savoir est une arme à l'heure ils brevettent le vivant
Knowledge is a weapon when they patent the living
La science et la recherche au service de la peur
Science and research serving fear
Car un virus c'est mieux qu'une guerre pour exterminer un peuple
Because a virus is better than a war to exterminate a people
N'ayons pas peur, ayons confiance en nous même
Let's not be afraid, let's have faith in ourselves
Même la vie est avec nous, oui la vie est avec nous
Even life is with us, yes, life is with us
Mon frère, ma sœur on est ensemble
My brother, my sister, we're together
Si oui on meurt ensemble, allez on a plus l'temps, oh
If so, we die together, come on, we have no time, hey oh
(Réveillez vous) ils nous ont déclaré la guerre
(Wake up) they've declared war on us
(Réveillez vous) peuple du monde et enfant de la Terre
(Wake up) people of the world and children of the Earth
(Réveillez vous) avant le point de non-retour
(Wake up) before the point of no return
On aura b'soin d'tout l'monde, tout l'monde, tout l'monde, tout l'monde
We'll need everyone, everyone, everyone, everyone
(Réveillez vous) car demain sera pire encore
(Wake up) because tomorrow will be even worse
(Réveillez-vous) avant qu'ils nous mettent des puces dans l'corps
(Wake up) before they put microchips in our bodies
(Réveillez vous) c'est toutes nos vies qui sont en jeu
(Wake up) all our lives are at stake
(Réveillez vous) réveillez vous
(Wake up) wake up
Perds pas la foi, frère, on est nombreux
Don't lose faith, brother, we are many
Perds pas la foi, soeur, on est nombreux
Don't lose faith, sister, we are many
Perds pas la foi, frère, on est nombreux
Don't lose faith, brother, we are many
Perds pas la foi, soeur, on est nombreux...
Don't lose faith, sister, we are many...
N'ayons pas peur car nous sommes le monde et le système n'est rien sans nous
Let's not be afraid because we are the world and the system is nothing without us
À nous de reprendre l'espace public, de récupérer nos rues, de reprendre en main nos quartiers
It's up to us to reclaim public space, to reclaim our streets, to take back control of our neighborhoods
On nique pas le système en voulant le détruire, on nique le système en construisant sans lui
We don't screw the system by trying to destroy it, we screw the system by building without it
Alors construisons, reprenons nos vies en mains, car les leurs sont pleins de sang
So let's build, let's take back our lives, because theirs are full of blood
Echangeons, on a tous quelque chose à apporter à l'autre
Let's exchange, we all have something to offer each other
Et donnons plus nos compétences qu'à Babylone
And let's give our skills to something more than Babylon
Donnez les à la résistance qui est en route, on fait tous partie de la solution
Give them to the resistance that is underway, we are all part of the solution
N'oublions pas qu'on est le monde, même s'ils ont le chiffre on est plus fort on a le nombre
Let's not forget that we are the world, even if they have the money, we are stronger, we have the numbers
Un peuple uni ne sera jamais vaincu
A united people will never be defeated





Writer(s): Keny Arkana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.