Keny Arkana - Une décennie d'un siècle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Keny Arkana - Une décennie d'un siècle




Une décennie d'un siècle
Десятилетие века
Et ceux de ceux qu′on a vus grandir?
А те, кого мы видели, как они росли?
Le temps est si vite passé, que dire, tout va de pire en pire
Время так быстро пролетело, что сказать, все становится только хуже.
Mélancolique d'une époque révolue, des tripes qui te rattrapent
Ностальгия по ушедшей эпохе, чувства, которые на тебя накатывают...
C′est véridique, quelque chose a disparu, subtile, à peine palpable
Это правда, что-то исчезло, неуловимое, едва ощутимое.
Dans la rue partout, la même haine, la même peur
На улице повсюду одна и та же ненависть, один и тот же страх.
La même peine, ça fait presque 10 piges le World Trade Center
Одна и та же боль, почти 10 лет прошло с теракта 11 сентября.
La même division depuis oui, le climat a changé
Тот же раскол с тех пор, да, климат изменился.
Comme si une guerre avait été déclaré à toute l'humanité
Как будто война была объявлена всему человечеству.
Ca fait 10 piges que tout se désagrège, que s'accélère le manège
Уже 10 лет все распадается, ускоряется карусель.
Comme si la répression avait la grâce d′apaiser le malaise
Как будто репрессии обладают способностью успокоить недовольство.
Ca fait 10 piges que l′Euro nous nique, que les portables nous parasitent
Уже 10 лет евро нас душит, мобильные телефоны нас паразитируют.
Des ondes qui nous grillent le cerveau bien plus qu'une tonne de cannabis
Волны, которые жарят нам мозг сильнее, чем тонна каннабиса.
Ca fait 10 piges le fichage, la surveillance
Уже 10 лет как нас ставят на учет, следят за нами.
Les lois anti-terroristes qui permettent d′enfermer n'importe qui et tout le monde
Антитеррористические законы, которые позволяют посадить кого угодно и всех.
Ca fait 10 piges que ça crache sur les muslims
Уже 10 лет плюют на мусульман.
Mais si tu critiques le nazisme israélien, on te traitera d′antisémite
Но если ты критикуешь израильский нацизм, тебя назовут антисемитом.
10 piges que tout s'accélère
10 лет все ускоряется.
10 piges que les murs se resserrent
10 лет стены смыкаются.
10 piges que l′inquisiteur est revenu à visage découvert
10 лет инквизитор вернулся с открытым лицом.
10 piges que les nouveaux codes nous bernent, que la violence monte en flèche
10 лет новые правила нас дурят, насилие растет в геометрической прогрессии.
Une décennie d'un siècle, des croisades modernes à internet
Десятилетие века, современные крестовые походы в интернете.
sont passés tous nos rêves, ceux pour lesquels on se battait
Куда делись все наши мечты, те, за которые мы боролись?
Cette puissance fraternelle, que le temps a fini par racler
Эта братская сила, которую время в конце концов стерло.
Les temps ont changé, aujourd'hui règne l′égoïsme
Времена изменились, сегодня царит эгоизм.
La jeunesse rêve d′opulence quitte à trahir son posse
Молодежь мечтает о богатстве, даже если придется предать свою команду.
Nostalgique de l'époque FF
Ностальгия по временам FF.
Quand y′avait pas toutes ces caméras de surveillance ni tous ces fourgons de CRS
Когда не было всех этих камер наблюдения и всех этих фургонов CRS (французский спецназ).
A l'époque le rap nous parlait, représentait les gens d′en bas
Тогда рэп говорил с нами, представлял простых людей.
C'était du "Fuck Jay-Z" en boucle comme dirait le Rat
Это было "Fuck Jay-Z" на повторе, как сказал бы Rat (вероятно, отсылка к другому исполнителю).
Ca fait 10 piges que le rap part en vrille, nous parle que de son nombril
Уже 10 лет рэп идет вразнос, говорит только о своем пупке.
Chante les louanges de l′ennemi 666 en glorifiant son vice
Поет хвалу врагу 666, прославляя его порок.
Ca fait 10 piges que la politique est un spectacle, du sénat
Уже 10 лет политика это спектакль, от сената
à la présidence, ils se prennent tous pour des vedettes de cinéma
до президентства, все возомнили себя кинозвездами.
Ca fait 10 piges que l'inquisiteur au moyen-orient envahit
Уже 10 лет инквизитор вторгается на Ближний Восток.
Aux intentions les plus hardcores, aux armes de pointe les plus sadiques
С самыми жесткими намерениями, с самым садистским современным оружием.
Modernes conquistadors dans un spectacle médiatique
Современные конкистадоры в медиа-спектакле.
Articulés par leurs mentors, tous font mine de compatir
Управляемые своими наставниками, где все делают вид, что сочувствуют.
10 piges que tout s'accélère
10 лет все ускоряется.
10 piges que les murs se resserrent
10 лет стены смыкаются.
10 piges que l′inquisiteur est revenu à visage découvert
10 лет инквизитор вернулся с открытым лицом.
10 piges que les nouveaux codes nous bernent, que la violence monte en flèche
10 лет новые правила нас дурят, насилие растет в геометрической прогрессии.
Une décennie d′un siècle, des croisades modernes à internet
Десятилетие века, современные крестовые походы в интернете.
est passée la solidarité, l'entraide dans nos quartiers?
Куда делась солидарность, взаимопомощь в наших кварталах?
est passée la tolérance depuis que le zéro est pointé
Куда делась терпимость с тех пор, как наступил кризис?
est passée la vibe d′avant qui régnait dans nos ruelles
Куда делась прежняя атмосфера, царившая в наших переулках?
Centre Ville, Marseille colonisée par EuroMed
Центр города, Марсель, колонизированный ЕвроМедом.
est passée la solidarité, l'entraide dans nos quartiers?
Куда делась солидарность, взаимопомощь в наших кварталах?
est passée la tolérance depuis que le zéro est pointé
Куда делась терпимость с тех пор, как наступил кризис?
est passée la vibe d′avant qui régnait dans nos ruelles
Куда делась прежняя атмосфера, царившая в наших переулках?
Centre Ville, Marseille colonisée...
Центр города, Марсель, колонизированный...
En 10 piges le monde s'est radicalisé
За 10 лет мир радикализировался.
Fascisme est remonté en flèche, chaque pays s′est dictaturalisé
Фашизм резко возрос, каждая страна стала диктатурой.
Les frontières se sont fermées, Sud ne peut plus monter au nord
Границы закрылись, Юг больше не может подняться на Север.
Mais Nord continue à briser son frère Sud, lassé de compter ses morts
Но Север продолжает ломать своего брата Юг, устав считать своих мертвецов.
Fascisme en télé, c'est même lui qui a la parole
Фашизм по телевизору, ему даже дают слово.
Générateur de bas instincts, même si tu tournes la parabole
Генератор низменных инстинктов, даже если ты повернешь параболическую антенну.
Vague d'islamophobie, chacun son autarcie
Волна исламофобии, у каждого своя автаркия.
2010 et même les enfants virent au communautarisme
2010 год, и даже дети становятся жертвами общинности.
En 10 piges c′est un siècle qui est passé sur la planète
За 10 лет на планете прошел целый век.
Vies virtuelles, les gens se connaissent que de internet
Виртуальные жизни, люди знают друг друга только по интернету.
Les liens s′perdent comme le naturel et la simplicité
Связи теряются, как естественность и простота.
Même la zone a changé, de plus en plus divisés, on s'est fait avoir
Даже район изменился, все более разделенные, нас обманули.
On est tombé dans le panneau, quand la peur parle le peuple acquiesce
Мы попались на удочку, когда говорит страх, народ соглашается.
10 ans de menaces terroristes montées de toutes pièces
10 лет террористических угроз, сфабрикованных из ничего.
Ca s′appelle l'art de manigancer des drames pour orienter l′opinion
Это называется искусством организации трагедий для управления общественным мнением.
L'ordre Mondial a fait du chemin en 10 ans...
Новый Мировой Порядок далеко продвинулся за 10 лет...





Writer(s): Monnier Victoire Barbara Laure, Hiezely Eric Christophe Pascal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.