Paroles et traduction Keny Arkana - V pour Vérité
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
V pour Vérité
V значит Правда
Madame,
monsieur
bonsoir!
Добрый
вечер,
дамы
и
господа!
Voici
les
titres
de
l'actualité
de
ce
lundi.
Представляем
вашему
вниманию
новости
за
этот
понедельник.
Des
questions
après
l'explosion
de
violence,
hier
après-midi
à
travers
le
pays.
Вопросы
остаются
после
взрыва
насилия,
произошедшего
вчера
днем
по
всей
стране.
Que
s'est-il
réellement
passé?
Что
же
на
самом
деле
случилось?
Qui
sont
ces
milliers
de
militants,
qui
se
réclament
d'un
mouvement
pour
le
Vivant,
Кто
эти
тысячи
активистов,
называющих
себя
движением
"За
Жизнь",
Qui
ralentissent
et
parfois
même
bloquent
l'activité
dans
la
plupart
des
villes?
которые
замедляют,
а
порой
и
вовсе
блокируют
деятельность
в
большинстве
городов?
Trafic
perturbé,
manifestations
massives.
Движение
транспорта
нарушено,
проходят
массовые
демонстрации.
Gérard
DUPAIN
spécialiste
des
questions
insurrectionnelles,
Жерар
Дюпен,
специалист
по
вопросам
восстаний
Et
des
nouveaux
mouvement
sociaux,
interviendra
dans
ce
journal,
и
новых
социальных
движений,
выступит
в
нашем
выпуске
Et
nous
apportera
un
.
и
прольет
свет
на.
Mesdames
et
messieurs,
excusez
pour
la
gêne
Дамы
и
господа,
просим
прощения
за
неудобства,
Coupure
momentanée,
de
votre
journal
télé
В
вашем
телевизионном
вещании
произошел
временный
сбой,
Car
notre
voix
est
H.S.
Потому
что
наш
голос
сорван.
Besoin
d'exprimer
notre
point
de
vue
aux
yeux
du
pays
Нам
нужно
выразить
свою
точку
зрения
перед
всей
страной,
Exprimer
pourquoi
on
a
clamé
qu'il
était
urgent
de
désobéir
Объяснить,
почему
мы
заявили,
что
настало
время
неповиновения.
Nous
ne
sommes
pas
vos
ennemis,
bien
qu'ennemis
du
système
Мы
не
ваши
враги,
хотя
и
враги
системы,
Insurgés
du
règne
mis
en
place
par
une
bande
de
vipères
Повстанцы
против
царства,
установленного
шайкой
гадюк.
Nous
sommes
de
ceux
qui
se
sont
levés,
pour
dire
non,
Мы
из
тех,
кто
поднялся,
чтобы
сказать
"нет",
Fils
de
la
Liberté,
on
se
doit
d'uvrer
Дети
Свободы,
мы
должны
действовать,
Parce
que
leur
monde
pue
la
mort,
que
tout
le
vivant
est
wanted
Потому
что
их
мир
пропитан
смертью,
всё
живое
под
прицелом,
Qu'il
ne
reflète
pas
la
grandeur
que
l'Humanité
porte
en
elle
Он
не
отражает
величия,
которое
несет
в
себе
человечество.
Perdu
dans
sa
quête,
des
regrets
plein
les
doigts
Заблудились
в
своих
поисках,
пальцы
полны
сожалений.
Dites
aux
tortionnaires
qu'on
ne
les
laissera
pas
tuer
notre
étoile
Скажите
мучителям,
что
мы
не
позволим
им
погасить
нашу
звезду.
Le
sang
de
l'égoïsme
a
rempli
chaque
page
écrite,
Кровь
эгоизма
заполнила
каждую
написанную
страницу,
Le
même,
pourra
faire
du
destin
collectif
une
tragédie
Та
же
самая
кровь
может
превратить
коллективную
судьбу
в
трагедию.
Veuillez
nous
excusez
pour
cet
incident
technique
Приносим
извинения
за
эту
техническую
неполадку.
Il
semblerait
que
nous
ayons
quelques
problèmes
Похоже,
у
нас
возникли
некоторые
проблемы.
Excuse
des
problèmes
techniques
Извините
за
технические
неполадки.
Faut
dire
qu'ils
ne
veulent
pas
que
l'on
vous
cause
Надо
сказать,
они
не
хотят,
чтобы
мы
с
вами
говорили.
Notre
lutte
est
légitime
face
à
une
politique
d'holocauste
Наша
борьба
законна
перед
лицом
политики
холокоста,
Qui
ne
changera
pas
les
choses,
ils
ont
créé
les
règles
telles
quelles
Которая
ничего
не
изменит,
ведь
они
создали
такие
правила.
Telle
et
telle
guerre
tirant
profit
du
sang
de
Terre
Mère
Такие
и
такие
войны,
наживающиеся
на
крови
Матери-Земли.
Au
pied
du
mur
presque
prise
au
piège
Загнаны
в
угол,
почти
в
ловушке.
Mesdames
et
messieurs
ne
croyez
pas
que
les
gouvernements
vous
protègent
Дамы
и
господа,
не
верьте,
что
правительства
вас
защищают.
Ils
se
préparent,
le
terreau
hors
pair
du
plus
grand
génocide
Они
готовятся,
превосходно
подготавливают
почву
для
величайшего
геноцида.
La
famine
dans
les
pays
riches,
répression
mais
aussi,
Голод
в
богатых
странах,
репрессии,
а
также
Des
épidémies,
peut
être
pour
qu'on
ait
peur
de
se
rassembler,
эпидемии,
возможно,
чтобы
мы
боялись
собираться
вместе,
Ou
juste
pour
businesser
un
tas
de
vaccins
empoissonnés
или
просто
чтобы
заработать
на
куче
отравленных
вакцин.
Peut-être,
(peut-être,)
avec
une
puce
dedans
serait-ce
pour
de
la
surveillance?
Возможно,
(возможно,)
с
чипом
внутри
- это
для
слежки?
Ou
pour
modifier
nos
états
psychiques
à
l'aide
de
leurs
fréquences?
Или
чтобы
изменить
наше
психическое
состояние
с
помощью
своих
частот?
L'Occident
construit
des
camps,
l'Europe
s'apprête
Запад
строит
лагеря,
Европа
готовится
A
réinstaurer
la
peine
de
mort
spécialement
pour
les
insurgés
восстановить
смертную
казнь
специально
для
повстанцев.
Oh!
Qu'est-ce
qui
se
passe
en
régie?
О!
Что
происходит
в
аппаратной?
Ça
y
est,
on
est
à
l'antenne
Всё,
мы
в
эфире.
Mesdames
et
messieurs
nous
sommes
selon
toute
vraisemblance
victimes
d'un
piratage
malveillant
Дамы
и
господа,
по
всей
видимости,
мы
стали
жертвами
злонамеренного
взлома.
Nos
services
concernés
mettent
d'ores
et
déjà
tout
en
uvre
pour
tenter
Наши
соответствующие
службы
уже
делают
всё
возможное,
чтобы
попытаться…
Eh!
J'ai
pas
fini!
Эй!
Я
не
закончила!
Au
nom
de
ceux
qui
ne
veulent
plus
subir
От
имени
тех,
кто
больше
не
хочет
терпеть,
La
flamme
au
cur,
un
idéal
qui
ne
peut
cautionner
vos
supplices
С
пламенем
в
сердце,
с
идеалом,
который
не
может
мириться
с
вашими
мучениями.
L'espoir
d'un
nouveau
souffle,
la
quête
n'est
pas
terminée
Надежда
на
новое
дыхание,
поиски
не
закончены.
Humanité
chaque
instant,
est
propice,
contient
l'éternité
Человечность
каждое
мгновение
уместна,
содержит
вечность.
Soldats
de
la
paix
Солдаты
мира.
Ainsi
on
s'interroge
d'une
machine
qui
assassine
Так
мы
задаемся
вопросом
о
машине,
которая
убивает.
Bénis
soient
ceux
qui
s'interposent,
ceux
qui
construisent
autre
chose
Благословенны
те,
кто
встает
на
пути,
те,
кто
строит
что-то
другое.
Mesdames
et
messieurs,
veuillez
ouvrir
les
yeux
Дамы
и
господа,
пожалуйста,
откройте
глаза,
Car
le
monde
sera
votre
propre
sort
Ибо
мир
станет
вашей
собственной
судьбой.
Les
curs
sont
irradiés,
coffres-forts
barricadés
Сердца
облучены,
сейфы
забаррикадированы.
Tous
fleurons
du
changement
finissent
sous
les
matraques
des
brigadiers
Все
цветы
перемен
оказываются
под
дубинками
полицейских.
Des
flics
armés
au
racisme
colonial,
les
principes
honorables
écrasés
Полицейские,
вооруженные
колониальным
расизмом,
попирают
благородные
принципы,
Car
ça
ne
pense
qu'aux
dollars
Потому
что
думают
только
о
долларах.
Zéro
au
moral,
à
force
de
perdre
nos
vies
Моральный
дух
на
нуле,
мы
постоянно
теряем
жизни,
Nourries
aux
films
américains
et
à
la
bouffe
de
Tchernobyl
Вскормленные
американскими
фильмами
и
едой
из
Чернобыля.
Putain!
On
n'a
dit
non
à
la
triche
des
vainqueurs
Черт!
Мы
сказали
"нет"
обману
победителей.
Redessine
demain,
devient
peuple,
société
redevient
peuple.
Перерисуй
завтра,
стань
народом,
общество
снова
станет
народом.
Téléspectateurs
vous
venez
d'entendre
une
propagande
terroriste
Телевизионные
зрители!
Вы
только
что
услышали
террористическую
пропаганду,
Faite
par
des
personnes
irresponsables
Распространенную
безответственными
лицами.
La
police
nous
informe
qu'il
s'agit
d'un
groupuscule
connu
de
leur
service
et
qualifié
de
Полиция
сообщает,
что
это
группировка,
известная
их
службе
и
квалифицированная
как…
Mesdames
et
messieurs
ne
les
écoutez
pas
Дамы
и
господа,
не
слушайте
их.
Pas
de
débat
face
aux
dégâts,
le
mensonge
sort
de
la
bouche
des
médias
Нет
никаких
дебатов
перед
лицом
разрушений,
ложь
льется
из
уст
СМИ.
Ils
veulent
nous
bâillonner,
nos
tortionnaires
distribuent
des
médailles
Они
хотят
заткнуть
нам
рот,
наши
мучители
раздают
медали.
Le
pilier
le
plus
fonctionnel
du
terrorisme
d'État
Самый
функциональный
столп
государственного
терроризма.
Coup
d'éclat,
venu
clamer
à
vous
autres
Яркая
вспышка,
пришедшая
возвестить
вам,
Croyez
qu'on
a
plein
de
belles
choses
à
construire
Поверьте,
у
нас
есть
много
прекрасных
вещей,
которые
мы
можем
построить,
Et
que
personne
ne
viendra
nous
sauver
И
что
никто
не
придет
нас
спасать.
Tous
sonnés,
dehors
seule
la
foi
reste
l'or
Все
ошеломлены,
снаружи
только
вера
остается
золотом.
Êtes-vous
d'accord
que
ce
monde
ne
reflète
pas
le
rêve
de
l'Homme?
Согласны
ли
вы,
что
этот
мир
не
отражает
мечту
человека?
Révolution
intérieure,
dès
lors
qu'on
comprend
Внутренняя
революция,
как
только
мы
понимаем,
Qu'il
faut
porter
le
changement
dedans
pour
qu'il
puisse
éclore
Что
нужно
нести
перемены
внутри
себя,
чтобы
они
могли
расцвести.
Urbain
sera
l'exode
que
le
verbe
nous
honore
Городским
будет
исход,
который
слово
наше
чтит,
Car
c'est
les
enfants
de
la
Terre
contre
les
armées
du
Veau
d'Or
Ибо
это
дети
Земли
против
армий
Золотого
Тельца.
Mesdames
et
messieurs
nous
sommes
ces
jeunes
qu'on
ghettoïse
Дамы
и
господа,
мы
- та
молодежь,
которую
загоняют
в
гетто.
Rappelez-vous
de
nous
paroles,
lorsqu'ils
nous
diront
terroristes
Вспомните
наши
слова,
когда
нас
назовут
террористами.
A
l'antenne,
c'était
Arka
du
clan
des
Wanted
В
эфире
была
Аркана
из
клана
"Разыскиваемых".
Comme
un
écho
d'une
promesse
lointaine.
Как
эхо
далекого
обещания.
Mesdames
et
messieurs
nous
réitérons
nos
excuses
après
cet
acte
révoltant,
Дамы
и
господа,
мы
еще
раз
приносим
извинения
за
этот
возмутительный
акт.
Nous
venons
de
récupérer
définitivement
l'antenne
Мы
окончательно
вернули
себе
эфир.
Nous
insistons
sur
le
fait
que
ce
groupuscule
étant
extrêmement
dangereux
Мы
настаиваем
на
том,
что
эта
группировка
чрезвычайно
опасна,
Tout
ce
que
vous
venez
d'entendre,
n'est
naturellement
que
pur
mensonge.
Всё,
что
вы
только
что
услышали,
естественно,
чистая
ложь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Truchet Thibault Stephane Patricia, Monnier Victoire Barbara Laure, Ranft Johann Francois
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.