Paroles et traduction Keny Arkana - V pour Vérités
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
V pour Vérités
V for Truths
Madame,
monsieur
bonsoir!
Good
evening,
sir!
Voici
les
titres
de
l'actualité
de
ce
lundi.
Here
are
the
headlines
for
this
Monday.
Des
questions
après
l'explosion
de
violence,
hier
après-midi
à
travers
le
pays.
Questions
remain
after
yesterday
afternoon's
explosion
of
violence
across
the
country.
Que
s'est-il
réellement
passé?
What
really
happened?
Qui
sont
ces
milliers
de
militants,
qui
se
réclament
d'un
mouvement
pour
le
Vivant
Who
are
these
thousands
of
activists
claiming
to
be
part
of
a
movement
for
the
Living,
Qui
ralentissent
et
parfois
même
bloquent
l'activité
dans
la
plupart
des
villes?
who
are
slowing
down
and
sometimes
even
blocking
activity
in
most
cities?
Trafic
perturbé,
manifestations
massives.
Traffic
disrupted,
massive
demonstrations.
Gérard
DUPAIN
spécialiste
des
questions
insurrectionnelles
Gérard
DUPAIN,
specialist
in
insurrectionary
matters
Et
des
nouveaux
mouvement
sociaux,
interviendra
dans
ce
journal
and
new
social
movements,
will
be
on
this
newscast
Et
nous
apportera
un
...
and
will
provide
us
with
an
...
Mesdames
et
messieurs,
excusez
pour
la
gêne
Ladies
and
gentlemen,
excuse
the
interruption
Coupure
momentanée,
de
votre
journal
télé
Momentary
cut,
of
your
television
news
Car
notre
voix
est
H.S.
Because
our
voice
is
hoarse.
Besoin
d'exprimer
notre
point
de
vue
aux
yeux
du
pays
We
need
to
express
our
point
of
view
to
the
country
Exprimer
pourquoi
on
a
clamé
qu'il
était
urgent
de
désobéir
Explain
why
we
proclaimed
it
was
urgent
to
disobey
Nous
ne
sommes
pas
vos
ennemis,
bien
qu'ennemis
du
système
We
are
not
your
enemies,
although
enemies
of
the
system
Insurgés
du
règne
mis
en
place
par
une
bande
de
vipères
Insurgents
of
the
reign
set
up
by
a
bunch
of
vipers
Nous
sommes
de
ceux
qui
se
sont
levés,
pour
dire
non
We
are
among
those
who
stood
up
to
say
no
Fils
de
la
Liberté,
on
se
doit
d'œuvrer
Sons
of
Liberty,
we
must
work
Parce
que
leur
monde
pue
la
mort,
que
tout
le
vivant
est
wanted
Because
their
world
reeks
of
death,
all
living
things
are
wanted
Qu'il
ne
reflète
pas
la
grandeur
que
l'Humanité
porte
en
elle
It
does
not
reflect
the
greatness
that
Humanity
carries
within
it
Perdu
dans
sa
quête,
des
regrets
plein
les
doigts
Lost
in
its
quest,
fingers
full
of
regrets
Dites
aux
tortionnaires
qu'on
ne
les
laissera
pas
tuer
notre
étoile
Tell
the
torturers
that
we
will
not
let
them
kill
our
star
Le
sang
de
l'égoïsme
a
rempli
chaque
page
écrite
The
blood
of
selfishness
has
filled
every
written
page
Le
même,
pourra
faire
du
destin
collectif
une
tragédie
...
The
same,
could
make
the
collective
destiny
a
tragedy
...
Veuillez
nous
excusez
pour
cet
incident
technique
Please
excuse
us
for
this
technical
incident
Il
semblerait
que
nous
ayons
quelques
problèmes...
It
seems
we
are
having
some
problems...
Excuse
des
problèmes
techniques
Excuse
the
technical
problems
Faut
dire
qu'ils
ne
veulent
pas
que
l'on
vous
cause
Must
say
they
don't
want
us
to
talk
to
you
Notre
lutte
est
légitime
face
à
une
politique
d'holocauste
Our
struggle
is
legitimate
in
the
face
of
a
policy
of
holocaust
Qui
ne
changera
pas
les
choses,
ils
ont
créé
les
règles
telles
quelles
They
won't
change
things,
they
created
the
rules
as
they
are
Telle
et
telle
guerre
tirant
profit
du
sang
de
Terre
Mère
This
and
that
war
profiting
from
the
blood
of
Mother
Earth
Au
pied
du
mur
presque
prise
au
piège
Against
the
wall,
almost
trapped
Mesdames
et
messieurs
ne
croyez
pas
que
les
gouvernements
vous
protègent
Ladies
and
gentlemen,
do
not
believe
that
governments
protect
you
Ils
se
préparent,
le
terreau
hors
pair
du
plus
grand
génocide
They
are
preparing,
the
perfect
breeding
ground
for
the
greatest
genocide
La
famine
dans
les
pays
riches,
répression
mais
aussi
Famine
in
rich
countries,
repression
but
also
Des
épidémies,
peut
être
pour
qu'on
ait
peur
de
se
rassembler
Epidemics,
maybe
to
make
us
afraid
to
gather
Ou
juste
pour
businesser
un
tas
de
vaccins
empoissonnés
Or
just
to
market
a
bunch
of
poisoned
vaccines
Peut-être,
(peut-être,)
avec
une
puce
dedans
serait-ce
pour
de
la
surveillance?
Maybe,
(maybe,)
with
a
chip
inside,
would
it
be
for
surveillance?
Ou
pour
modifier
nos
états
psychiques
à
l'aide
de
leurs
fréquences?
Or
to
modify
our
psychic
states
using
their
frequencies?
L'Occident
construit
des
camps,
l'Europe
s'apprête
The
West
is
building
camps,
Europe
is
preparing
A
réinstaurer
la
peine
de
mort
spécialement
pour
les
insurgés
To
reinstate
the
death
penalty
especially
for
insurgents
Oh!
Qu'est-ce
qui
se
passe
en
régie?
Oh!
What's
going
on
in
the
control
room?
Ça
y
est,
on
est
à
l'antenne
There,
we're
on
air
Mesdames
et
messieurs
nous
sommes
selon
toute
vraisemblance
victimes
d'un
piratage
Ladies
and
gentlemen,
we
are
in
all
likelihood
victims
of
a
hack
Nos
services
concernés
mettent
d'ores
et
déjà
tout
en
œuvre
pour
tenter
...
Our
relevant
services
are
already
doing
everything
possible
to
try
...
Eh!
J'ai
pas
fini!
Hey!
I'm
not
finished!
Au
nom
de
ceux
qui
ne
veulent
plus
subir
In
the
name
of
those
who
no
longer
want
to
suffer
La
flamme
au
cœur,
un
idéal
qui
ne
peut
cautionner
vos
supplices
The
flame
in
the
heart,
an
ideal
that
cannot
condone
your
torment
L'espoir
d'un
nouveau
souffle,
la
quête
n'est
pas
terminée
The
hope
for
a
new
breath,
the
quest
is
not
over
Humanité
chaque
instant,
est
propice,
contient
l'éternité
Humanity
every
moment,
is
conducive,
contains
eternity
Soldats
de
la
paix
Soldiers
of
peace
Ainsi
on
s'interroge
d'une
machine
qui
assassine
So
we
question
a
machine
that
murders
Bénis
soient
ceux
qui
s'interposent,
ceux
qui
construisent
autre
chose
Blessed
are
those
who
intervene,
those
who
build
something
else
Mesdames
et
messieurs,
veuillez
ouvrir
les
yeux
Ladies
and
gentlemen,
please
open
your
eyes
Car
le
monde
sera
votre
propre
sort
For
the
world
will
be
your
own
fate
Les
cœurs
sont
irradiés,
coffres-forts
barricadés
Hearts
are
irradiated,
safes
barricaded
Tous
fleurons
du
changement
finissent
sous
les
matraques
des
brigadiers
All
flagships
of
change
end
up
under
the
batons
of
the
brigadiers
Des
flics
armés
au
racisme
colonial,
les
principes
honorables
écrasés
Cops
armed
with
colonial
racism,
honorable
principles
crushed
Car
ça
ne
pense
qu'aux
dollars
Because
they
only
think
about
dollars
Zéro
au
moral,
à
force
de
perdre
nos
vies
Zero
morale,
by
dint
of
losing
our
lives
Nourries
aux
films
américains
et
à
la
bouffe
de
Tchernobyl
Fed
on
American
films
and
Chernobyl
food
Putain!
On
n'a
dit
non
à
la
triche
des
vainqueurs
Damn!
We
said
no
to
the
winners'
cheat
Redessine
demain,
devient
peuple,
société
redevient
peuple.
Redraw
tomorrow,
become
a
people,
society
becomes
a
people
again.
Téléspectateurs
vous
venez
d'entendre
une
propagande
terroriste
Viewers,
you
have
just
heard
terrorist
propaganda
Faite
par
des
personnes
irresponsables
Made
by
irresponsible
people
La
police
nous
informe
qu'il
s'agit
d'un
groupuscule
connu
de
leur
service
et
qualifié
The
police
inform
us
that
this
is
a
small
group
known
to
their
service
and
qualified
Mesdames
et
messieurs
ne
les
écoutez
pas
Ladies
and
gentlemen,
don't
listen
to
them
Pas
de
débat
face
aux
dégâts,
le
mensonge
sort
de
la
bouche
des
médias
No
debate
in
the
face
of
damage,
lies
come
out
of
the
mouths
of
the
media
Ils
veulent
nous
bâillonner,
nos
tortionnaires
distribuent
des
médailles
They
want
to
gag
us,
our
torturers
are
handing
out
medals
Le
pilier
le
plus
fonctionnel
du
terrorisme
d'État
The
most
functional
pillar
of
state
terrorism
Coup
d'éclat,
venu
clamer
à
vous
autres
Coup,
come
to
tell
you
others
Croyez
qu'on
a
plein
de
belles
choses
à
construire
Believe
that
we
have
many
beautiful
things
to
build
Et
que
personne
ne
viendra
nous
sauver
And
that
no
one
will
come
to
save
us
Tous
sonnés,
dehors
seule
la
foi
reste
l'or
All
stunned,
outside
only
faith
remains
gold
Êtes-vous
d'accord
que
ce
monde
ne
reflète
pas
le
rêve
de
l'Homme?
Do
you
agree
that
this
world
does
not
reflect
the
dream
of
Man?
Révolution
intérieure,
dès
lors
qu'on
comprend
Inner
revolution,
as
soon
as
we
understand
Qu'il
faut
porter
le
changement
dedans
pour
qu'il
puisse
éclore
That
we
must
carry
the
change
within
for
it
to
blossom
Urbain
sera
l'exode
que
le
verbe
nous
honore
Urban
will
be
the
exodus
that
the
verb
honors
us
Car
c'est
les
enfants
de
la
Terre
contre
les
armées
du
Veau
d'Or
Because
it
is
the
children
of
the
Earth
against
the
armies
of
the
Golden
Calf
Mesdames
et
messieurs
nous
sommes
ces
jeunes
qu'on
ghettoïse
Ladies
and
gentlemen,
we
are
these
young
people
who
are
ghettoized
Rappelez-vous
de
nous
paroles,
lorsqu'ils
nous
diront
terroristes
Remember
our
words,
when
they
call
us
terrorists
A
l'antenne,
c'était
Arka
du
clan
des
Wanted
On
air,
it
was
Arka
from
the
Wanted
clan
Comme
un
écho
d'une
promesse
lointaine.
Like
an
echo
of
a
distant
promise.
Mesdames
et
messieurs
nous
réitérons
nos
excuses
après
cet
acte
révoltant
Ladies
and
gentlemen,
we
reiterate
our
apologies
after
this
revolting
act
Nous
venons
de
récupérer
définitivement
l'antenne
We
have
just
definitively
recovered
the
antenna
Nous
insistons
sur
le
fait
que
ce
groupuscule
étant
extrêmement
dangereux
We
insist
on
the
fact
that
this
small
group
is
extremely
dangerous
Tout
ce
que
vous
venez
d'entendre,
n'est
naturellement
que
pur
mensonge.
Everything
you
have
just
heard
is
naturally
pure
lies.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Truchet Thibault Stephane Patricia, Monnier Victoire Barbara Laure, Ranft Johann Francois
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.