Keny Arkana - Vie d'artiste - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Keny Arkana - Vie d'artiste




Vie d'artiste
Artist's Life
C'est pas pour moi vos caméras
Your cameras aren't for me
Petite n'a pas changé de bord
Little one hasn't changed sides
J'suis celle que l'on prenait de haut
I'm the one you looked down on
Le nez toujours fourré dehors
Nose always stuck outside
Tu t'rappelles? Petite sauvage
Remember? Little savage
Toujours entourée de fauves, belle étoile
Always surrounded by wild ones, lucky star
Livrés à nous-mêmes, pointés du doigt
Left to ourselves, pointed at
Mais enfants d'une force
But children of a force
Dis tu t'rappelles? Même sans rien on fonce
Do you remember? Even with nothing we charge forward
La chance sourit à l'audace même
Luck smiles on even the audacity
Alors bouche-toi les tympans quand parlent les précheurs du blasphème
So cover your ears when the preachers of blasphemy speak
Les petits teigneux ne se rendent pas
The little rascals don't give up
Oui j'ai osé dire non
Yes, I dared to say no
J'les écouterai quand ils parleront d'humanité avant de parler de million
I'll listen to them when they talk about humanity before talking about millions
Sous les néons, oui j'ai rêvé de m'en sortir
Under the neon lights, yes, I dreamed of getting out
Mais comment guérir de la pénombre quand celle du monde est encore pire
But how to heal from the darkness when the world's is even worse
Alors j'lutte contre mes démons
So I fight against my demons
Sortis de mes années sordides
Emerging from my sordid years
Moi je connais pas la vie d'artiste
I don't know the artist's life
Ma vie entière c'est du hors piste
My whole life is off-piste
À avancer dans le désert
Moving forward in the desert
Ou postichée sur ma dune
Or perched on my dune
À mater la pente abrupte
Watching the steep slope
Entre le ciment et la Lune
Between the cement and the Moon
Oui pour marcher dans la lumière j'attends pas qu'les spots s'allument
Yes, to walk in the light, I don't wait for the spotlights to turn on
C'est au nom de l'enfant d'hier que mon insolence vous salue
It's in the name of the child of yesterday that my insolence greets you
Rien à carrer de la vie d'artiste
Don't care about the artist's life
Petite n'a pas changé de bord
Little one hasn't changed sides
J'suis celle que l'on prenait de haut
I'm the one you looked down on
Le nez toujours fourré dehors
Nose always stuck outside
Je me moque de l'ordre pourtant captive comme toi gosse de Babylone
I mock order yet captive like you, child of Babylon
Mais pas dans vos cases qui nous cassent,
But not in your boxes that break us,
Laissez-moi penser je n'ai pas besoin de pilote
Let me think, I don't need a pilot
Rien à carrer de la vie d'artiste
Don't care about the artist's life
Petite n'a pas changé de bord
Little one hasn't changed sides
J'suis celle que l'on prenait de haut
I'm the one you looked down on
Le nez toujours fourré dehors
Nose always stuck outside
Je me moque de l'ordre pourtant captive comme toi gosse de Babylone
I mock order yet captive like you, child of Babylon
Mais pas dans vos cases qui nous cassent,
But not in your boxes that break us,
Laissez-moi penser je n'ai pas besoin de pilote
Let me think, I don't need a pilot
C'est pas pour moi tous vos trophées
All your trophies aren't for me
J'suis celle que l'on condamnait au pire
I'm the one you condemned to the worst
Tête brûlée, rêves atrophiés
Hothead, dreams atrophied
Tout votre système m'a fait vomir
Your whole system made me vomit
Vos rêves de stars ne sont pas miens
Your star dreams aren't mine
Comment pourriez-vous me comprendre?
How could you understand me?
J'confonds pas le but avec le moyen
I don't confuse the goal with the means
Et je vois bien que le monde tremble
And I see clearly that the world is trembling
Et tu t'rappelles de nos promesses?
And do you remember our promises?
Tu te rappelles? Le temps les a-t-elle emportées?
Do you remember? Did time carry them away?
Oui l'eau a coulé sous les ponts et depuis qui a encore pied?
Yes, water has flowed under the bridge and who still has their feet since then?
Arbitraire loi des hommes,
Arbitrary law of men,
Loin du coeur même près des yeux
Far from the heart even close to the eyes
Justiciers de pacotille ici des hommes se prennent pour Dieu
Justices of pacotille here men think they are God
Tu t'rappelles? Issue d'une jeunesse furieuse
Do you remember? Coming from a furious youth
P'tite éternelle fugueuse, éprise de liberté, j'm'en tape de faire du buzz
Little eternal runaway, in love with freedom, I don't care about making a buzz
Je suis l'artiste de personne, j'suis la plume de mon âme
I am nobody's artist, I am the pen of my soul
Qui était quand petite fille domiciliait sur le macadam? Personne
Who was there when as a little girl I lived on the asphalt? Nobody
Monde de chien j'rentrerai plus dans sa cabane
Dog-eat-dog world, I won't go back to its kennel
Anti-système et j'fais du rap, oui j'représente ton amalgame
Anti-system and I make rap, yes, I represent your amalgam
Adolescence sous les étoiles ou l'odyssée d'une cavalcade
Adolescence under the stars or the odyssey of a cavalcade
J'en garde des traces et j'oublie pas combien l'homme peut être un bâtard
I keep traces of it and I don't forget how much man can be a bastard
Rien à carrer de la vie d'artiste
Don't care about the artist's life
Petite n'a pas changé de bord
Little one hasn't changed sides
J'suis celle que l'on prenait de haut
I'm the one you looked down on
Le nez toujours fourré dehors
Nose always stuck outside
Je me moque de l'ordre pourtant captive comme toi gosse de Babylone
I mock order yet captive like you, child of Babylon
Mais pas dans vos cases qui nous cassent,
But not in your boxes that break us,
Laissez-moi penser je n'ai pas besoin de pilote
Let me think, I don't need a pilot
Rien à carrer de la vie d'artiste
Don't care about the artist's life
Petite n'a pas changé de bord
Little one hasn't changed sides
J'suis celle que l'on prenait de haut
I'm the one you looked down on
Le nez toujours fourré dehors
Nose always stuck outside
Je me moque de l'ordre pourtant captive comme toi gosse de Babylone
I mock order yet captive like you, child of Babylon
Mais pas dans vos cases qui nous cassent,
But not in your boxes that break us,
Laissez-moi penser je n'ai pas besoin de pilote
Let me think, I don't need a pilot
L'industrie c'est pas pour moi
The industry isn't for me
à part me faire péter les plombs
Except to make me lose my mind
Qu'est-ce que je fous là?
What am I doing here?
Et en même temps, j'peux pas maintenant jetter l'éponge
And at the same time, I can't throw in the towel now
Tiraillée depuis long time, l'idéal maintenu sous les ponts
Torn for a long time, the ideal maintained under the bridges
Petit pion du matraquage aime prendre le public pour des cons
Little pawn of the media likes to take the public for fools
J'ai fuis la musique, non je n'suis pas un produit
I fled music, no, I'm not a product
Sans télé ni radio, on me disait que ce serait impossible
Without TV or radio, they told me it would be impossible
Artiste sincère pour gens sincères
Sincere artist for sincere people
l'on a r'tourné leurs schémas
Where we turned their schemes around
Quand tous disaient que fallait se plier ou ça ne marcherait pas
When everyone said we had to bend or it wouldn't work
Fuck tes dires, fuck tes normes, fuck toutes tes barrières
Fuck your words, fuck your norms, fuck all your barriers
Si ça marche c'est les gens qui porteront ma zik de toutes les manières
If it works, it's the people who will carry my music anyway
J'ai fait mes armes dans l'ombre
I made my weapons in the shadows
J'dois rien à dégun
I owe nothing to anyone
Oui, j'ai rouler ma bosse
Yes, I've travelled the world
Et j'ai pas fait la hass
And I didn't hustle
J'ai pas de grands frères
I have no big brothers
Et j'suis sans avoir clashé personne
And I'm here without having clashed with anyone
J'ai pas renié un seul de mes principes
I haven't denied a single one of my principles
Tu peux parler
You can talk
Mais si mon cœur était mon fond de commerce, j'taurais sorti un album par année
But if my heart was my business, I would have released an album every year
Si j'ai faillit tout plaquer, c'est qu'ici je me sens à l'étroit
If I almost gave up everything, it's because I feel cramped here
Difficile d'imaginer le poids
Difficult to imagine the weight
Alors j'écris à la belle étoile
So I write under the stars
Rien à carrer de la vie d'artiste
Don't care about the artist's life
Petite n'a pas changé de bord
Little one hasn't changed sides
J'suis celle que l'on prenait de haut
I'm the one you looked down on
Le nez toujours fourré dehors
Nose always stuck outside
Je me moque de l'ordre pourtant captive comme toi gosse de Babylone
I mock order yet captive like you, child of Babylon
Mais pas dans vos cases qui nous cassent,
But not in your boxes that break us,
Laissez-moi penser je n'ai pas besoin de pilote
Let me think, I don't need a pilot
Rien à carrer de la vie d'artiste
Don't care about the artist's life
Petite n'a pas changé de bord
Little one hasn't changed sides
J'suis celle que l'on prenait de haut
I'm the one you looked down on
Le nez toujours fourré dehors
Nose always stuck outside
Je me moque de l'ordre pourtant captive comme toi gosse de Babylone
I mock order yet captive like you, child of Babylon
Mais pas dans vos cases qui nous cassent,
But not in your boxes that break us,
Laissez-moi penser je n'ai pas besoin de pilote
Let me think, I don't need a pilot





Writer(s): GUILLAUME YOANN SERGE MARCEL, MONNIER VICTOIRE BARBARA LAURE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.