Paroles et traduction Kenyon - Ce trip là
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sortez
moi
d'ce
trip
là
Get
me
out
of
this
trip
J'suis
bloqué
par
le
son
et
c'qu'il
m'fait
I'm
stuck
by
the
sound
and
what
it
does
to
me
Tire
un
peu
et
freestyle
Take
a
puff
and
freestyle
À
peine
dedans,
j'ressens
les
effets
Barely
in,
I
feel
the
effects
Ces
coins
où
tous
les
jours
sont
les
mêmes
These
corners
where
every
day
is
the
same
J'éloigne
ma
tête
du
sun,
et
je
rappe
I
take
my
head
away
from
the
sun,
and
I
rap
Et
quand
la
musique
tire
loin
d'mes
peines
And
when
the
music
pulls
me
away
from
my
sorrows
Approche
le
blunt
de
moi,
et
j'le
claque
Bring
the
blunt
closer
to
me,
and
I
hit
it
Tu
veux
un
gros
scoop?
J'vais
t'faire
crier:
"Au
secours!"
You
want
a
big
scoop?
I'm
gonna
make
you
scream:
"Help!"
J'nique
les
bienfaits
des
colonies,
j'suis
pas
un
boy-scout
I'm
ruining
the
benefits
of
colonies,
I'm
not
a
boy
scout
Les
portes
s'ouvrent,
mais
j'bosse
tout
d'même
Doors
are
opening,
but
I'm
working
anyway
J'fuck
tous
vos
crews
de
Boyz
II
Men
I'm
fucking
all
your
crews
of
Boyz
II
Men
Il
s'dégage
un
fort
groove
de
mon
corps
tout
maigre
There's
a
strong
groove
coming
out
of
my
skinny
body
J'bouffe
du
rap
depuis
l'époque
des
Walkman
I've
been
eating
rap
since
the
Walkman
days
De
Method
Man
aux
Killa
Bees,
normal
From
Method
Man
to
the
Killa
Bees,
it's
normal
J'grattais
trop
d'pages,
loin
des
spotlights,
des
pyramides
I
was
scratching
too
many
pages,
far
from
the
spotlights,
the
pyramids
J'vis
ma
vie
loin
de
ceux
qui
s'imaginent
en
haut
d'l'affiche
I
live
my
life
far
from
those
who
imagine
themselves
at
the
top
of
the
poster
Et
c'était
juste
les
gens
que
j'voulais
semer
And
they
were
just
the
people
I
wanted
to
sow
J'essayais
d'tuer
l'temps,
tout
en
sachant
que
j'mourrai
l'premier
I
was
trying
to
kill
time,
knowing
that
I
would
die
first
Frère,
ce
trip
là,
il
ne
me
quitte
pas
Bro,
this
trip,
it
doesn't
leave
me
Vite,
faut
que
j'kick
ça,
c'est
ma
trice-ma'
Quick,
I
gotta
kick
this,
it's
my
wife
Sortez
moi
d'ce
trip
là
Get
me
out
of
this
trip
J'suis
bloqué
par
le
son
et
c'qu'il
m'fait
I'm
stuck
by
the
sound
and
what
it
does
to
me
Tire
un
peu
et
freestyle
Take
a
puff
and
freestyle
À
peine
dedans,
j'ressens
les
effets
Barely
in,
I
feel
the
effects
Ces
coins
où
tous
les
jours
sont
les
mêmes
These
corners
where
every
day
is
the
same
J'éloigne
ma
tête
du
sun,
et
je
rappe
I
take
my
head
away
from
the
sun,
and
I
rap
Et
quand
la
musique
tire
loin
d'mes
peines
And
when
the
music
pulls
me
away
from
my
sorrows
Approche
le
blunt
de
moi,
et
j'le
claque
Bring
the
blunt
closer
to
me,
and
I
hit
it
Yeah,
on
kick
pour
faire
passer
l'temps
Yeah,
we
kick
to
pass
the
time
J'ai
commencé
un
soir
d'été,
depuis,
je
ne
fais
que
me
répéter
tandis
que
les
années
changent
I
started
one
summer
evening,
since
then,
I
just
keep
repeating
myself
while
the
years
change
Mais
nique
c'est
comme
dans
tout,
j'vivrai
encore
dans
l'doute
But
fuck
it's
like
in
everything,
I'll
still
live
in
doubt
Je
sais
d'où
j'viens,
mais
j'vis
l'instant
présent,
comme
dans
Code
Quantum
I
know
where
I
come
from,
but
I
live
in
the
present
moment,
like
in
Quantum
Leap
Des
tonnes
d'ampoules,
tu
m'étonnes
vu
comment
j'cours
Tons
of
light
bulbs,
you
amaze
me
with
how
much
I
run
Après
des
fafs,
une
place,
c'est
ça
quand
on
déconne
en
cours
After
the
cops,
a
place,
that's
what
happens
when
you
fool
around
in
class
Les
portes
s'entrouvrent,
mais
je
ne
lâche
que
des
seize
mortels
The
doors
are
opening,
but
I'm
only
releasing
sixteen
deadly
bars
Et
ils
peuvent
bien
parler
dans
mon
dos,
j'ai
le
mental
d'un
chef
d'orchestre
And
they
can
talk
behind
my
back,
I
have
the
mind
of
a
conductor
Depuis
que
je
rappe
et
je
phase
Since
I
rap
and
phase
Rien
que
je
m'évade
et
je
plane
Nothing
that
I
escape
and
I
hover
Laissez
moi
le
mic',
et
j'me
place
Leave
me
the
mic,
and
I
take
my
place
J'suis
pas
dans
la
vague
ou
les
strass
I'm
not
into
the
wave
or
the
rhinestones
Mais
bon,
on
fait
aller,
et
on
sait
rapper
But
hey,
we
make
it
work,
and
we
know
how
to
rap
Même
si,
des
fois,
j'suis
dans
mon
délire
et
j'me
dis...
Even
if,
sometimes,
I'm
in
my
delirium
and
I
say
to
myself...
Sortez
moi
d'ce
trip
là
Get
me
out
of
this
trip
J'suis
bloqué
par
le
son
et
c'qu'il
m'fait
I'm
stuck
by
the
sound
and
what
it
does
to
me
Tire
un
peu
et
freestyle
Take
a
puff
and
freestyle
À
peine
dedans,
j'ressens
les
effets
Barely
in,
I
feel
the
effects
Ces
coins
où
tous
les
jours
sont
les
mêmes
These
corners
where
every
day
is
the
same
J'éloigne
ma
tête
du
sun,
et
je
rappe
I
take
my
head
away
from
the
sun,
and
I
rap
Et
quand
la
musique
tire
loin
d'mes
peines
And
when
the
music
pulls
me
away
from
my
sorrows
Approche
le
blunt
de
moi,
et
j'le
claque
Bring
the
blunt
closer
to
me,
and
I
hit
it
Souvent,
j'préfère
chanter
la
joie
que
d'chanter
la
misère
Often,
I
prefer
to
sing
about
joy
than
to
sing
about
misery
"Pourquoi
rabâcher
l'quotidien
d'ceux
qui
errent?":
c'est
qu'on
m'a
dit
hier
"Why
rehash
the
daily
life
of
those
who
wander?":
that's
what
I
was
told
yesterday
Les
gens
sont
fiers,
le
monde
me
sidère
People
are
proud,
the
world
dazzles
me
Entre
les
cierges
et
les
civières,
y'a
qu'le
on-s'
qui,
parfois,
nous
libère
Between
the
candles
and
the
hearses,
there's
only
the
on-s'
that
sometimes
sets
us
free
On
rêve
de
prendre
l'air,
demande
à
mes
gangsters
We
dream
of
getting
some
air,
ask
my
gangsters
Si
le
calumet
n'se
fume
pas,
même
en
temps
d'guerre
If
the
peace
pipe
is
not
smoked,
even
in
times
of
war
En
scret-d',
on
réclame
aucune
aide,
j'n'ai
pas
besoin
d'vos
trucs
Secretly,
we
don't
ask
for
any
help,
I
don't
need
your
stuff
Moi,
j'suis
d'ces
quartiers
populaires
remplis
d'inconnus
Me,
I'm
from
those
working-class
neighborhoods
full
of
strangers
Black
music,
rap:
musiques
que
j'aime
Black
music,
rap:
music
that
I
love
Ça
fait
longtemps
qu'j't'étudie
et
qu'j'rumine
le
thème
I've
been
studying
you
for
a
long
time
and
ruminating
on
the
theme
Mais
tu
risques
de
m'perdre
But
you
risk
losing
me
Si
t'éloignes
pas
c'qu'est
futile
et
ces
puristes
de
merde
If
you
don't
take
away
what's
futile
and
these
shitty
purists
T'es
sublime,
j'le
sais,
quand
t'éloignes
d'mes
pupilles
le
stress
You're
sublime,
I
know
it,
when
you
take
the
stress
away
from
my
pupils
Sortez
moi
d'ce
trip
là
Get
me
out
of
this
trip
J'suis
bloqué
par
le
son
et
c'qu'il
m'fait
I'm
stuck
by
the
sound
and
what
it
does
to
me
Tire
un
peu
et
freestyle
Take
a
puff
and
freestyle
À
peine
dedans,
j'ressens
les
effets
Barely
in,
I
feel
the
effects
Ces
coins
où
tous
les
jours
sont
les
mêmes
These
corners
where
every
day
is
the
same
J'éloigne
ma
tête
du
sun,
et
je
rappe
I
take
my
head
away
from
the
sun,
and
I
rap
Et
quand
la
musique
tire
loin
d'mes
peines
And
when
the
music
pulls
me
away
from
my
sorrows
Approche
le
blunt
de
moi,
et
j'le
claque
Bring
the
blunt
closer
to
me,
and
I
hit
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.