Paroles et traduction Kenyon - Du même bateau - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du même bateau - Remix
In the Same Boat - Remix
Ma
mère
m'disait:
"Reprend
toi,
si
tu
ne
veux
pas
toucher
l'fond
My
mother
used
to
tell
me:
"Get
it
together,
if
you
don't
want
to
hit
bottom
Les
années
passent,
les
gens
s'effacent
Years
go
by,
people
fade
out
A
toi
de
poser
les
bonnes
questions
It's
up
to
you
to
ask
the
right
questions
Si
tu
continues,
t'iras
dans
le
vide
If
you
keep
going,
you'll
end
up
in
a
void
Fais
le
minimum
pour
t'en
sortir
Do
the
bare
minimum
to
get
by
Dieu
t'aidera
pour
le
reste
si
tu
remplis
God
will
help
you
with
the
rest
if
you
engage
in
Des
actes
d'intention
plus
authentiques
More
authentic
acts
of
intention
Au
lieu
de
sécher
l'école
Instead
of
skipping
school
De
reprendre
les
codes,
de
ceux
qui
traînent
quand
il
pleut
des
cordes
Of
adopting
the
ways
of
those
who
hang
around
when
it's
pouring
rain
Au
fond
c'est
comme
Deep
down
it's
like
Mater
sa
vie
petit
à
petit
s'enfoncer
dans
le
décor
Watching
your
life
slowly
sink
into
the
background
Tu
vaux
mieux
que
ça
You're
worth
more
than
that
Et
tes
faux
pas,
seront
bien
assurés
tant
que
j'serai
là"
And
your
mistakes
will
be
insured
as
long
as
I'm
here"
S'te
plait
excuse
moi,
j'suis
pas
celui
dont
tu
rêvais
Please
excuse
me,
I'm
not
the
one
you
dreamed
of
Mais
j'te
l'disais
plus
d'une
fois
But
I
told
you
more
than
once
J'te
décrocherais
cette
étoile
là-haut
I
would
get
you
that
star
up
there
Rien
que
pour
t'en
faire
le
cadeau
Just
to
give
it
to
you
as
a
gift
Car
on
est
du
même
bateau
Because
we're
in
the
same
boat
Une
femme
m'a
dit:
"Reprend
toi,
avant
que
notre
histoire
s'effondre
A
woman
told
me:
"Get
it
together,
before
our
story
falls
apart
Les
années
passent,
mes
larmes
s'effacent
Years
go
by,
my
tears
fall
away
Est-ce
vraiment
pour
les
bonnes
raisons?
Is
it
truly
for
the
right
reasons?
Que
pour
moi
c'est
dur,
j'devrais
te
le
dire
That
it's
hard
for
me,
I
should
tell
you
Que
toi,
jamais
tu
veux
t'investir
That
you
never
want
to
invest
in
yourself
Qu'au
lieu
de
viser
la
lune
tu
l'as
vessqui?
That
instead
of
aiming
for
the
moon
you
took
it
for
granted?
Y'a
t'il
autre
chose
que
la
plume
dans
ton
esprit?
Is
there
anything
other
than
the
pen
in
your
mind?
Trop
souvent
j'ai
l'impression
Too
often
I
feel
like
Que
même
à
tort
ou
à
raison
That
even
right
or
wrong
Même
enfoui
sous
la
pression
Even
buried
under
pressure
Il
n'y
aura
jamais
de
solutions
There
will
never
be
any
solutions
Donc
j'te
le
dis,
tu
vaux
mieux
que
ça
So
I'm
telling
you,
you're
worth
more
than
that
Et
mes
faux
pas,
seront
bien
assurés
tant
que
tu
seras
là"
And
my
mistakes
will
be
insured
as
long
as
you're
here
A
la
Famille,
les
amis,
(tous
du
même
bateau)
To
family
and
friends
(all
in
the
same
boat)
On
ne
change
pas
on
grandit
(tous
du
même
bateau)
We
don't
change,
we
grow
(all
in
the
same
boat)
J'garde
en
moi
cette
maladie,
de
ne
pas
parler,
ne
pas
agir
I
keep
this
illness
in
me,
of
not
speaking,
not
acting
J'suis
parfois
bête,
mais,
dans
ma
tête,
je
ne
vous
souhaite
que
le
paradis
I'm
stupid
sometimes,
but,
in
my
head,
I
only
wish
you
paradise
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.