Kenyon - Du même bateau - Remix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kenyon - Du même bateau - Remix




Du même bateau - Remix
In the Same Boat - Remix
Ma mère m'disait: "Reprend toi, si tu ne veux pas toucher l'fond
My mother used to tell me: "Get it together, if you don't want to hit bottom
Les années passent, les gens s'effacent
Years go by, people fade out
A toi de poser les bonnes questions
It's up to you to ask the right questions
Si tu continues, t'iras dans le vide
If you keep going, you'll end up in a void
Fais le minimum pour t'en sortir
Do the bare minimum to get by
Dieu t'aidera pour le reste si tu remplis
God will help you with the rest if you engage in
Des actes d'intention plus authentiques
More authentic acts of intention
Au lieu de sécher l'école
Instead of skipping school
De reprendre les codes, de ceux qui traînent quand il pleut des cordes
Of adopting the ways of those who hang around when it's pouring rain
Au fond c'est comme
Deep down it's like
Mater sa vie petit à petit s'enfoncer dans le décor
Watching your life slowly sink into the background
Tu vaux mieux que ça
You're worth more than that
Et tes faux pas, seront bien assurés tant que j'serai là"
And your mistakes will be insured as long as I'm here"
S'te plait excuse moi, j'suis pas celui dont tu rêvais
Please excuse me, I'm not the one you dreamed of
Mais j'te l'disais plus d'une fois
But I told you more than once
J'te décrocherais cette étoile là-haut
I would get you that star up there
Rien que pour t'en faire le cadeau
Just to give it to you as a gift
Car on est du même bateau
Because we're in the same boat
Une femme m'a dit: "Reprend toi, avant que notre histoire s'effondre
A woman told me: "Get it together, before our story falls apart
Les années passent, mes larmes s'effacent
Years go by, my tears fall away
Est-ce vraiment pour les bonnes raisons?
Is it truly for the right reasons?
Que pour moi c'est dur, j'devrais te le dire
That it's hard for me, I should tell you
Que toi, jamais tu veux t'investir
That you never want to invest in yourself
Qu'au lieu de viser la lune tu l'as vessqui?
That instead of aiming for the moon you took it for granted?
Y'a t'il autre chose que la plume dans ton esprit?
Is there anything other than the pen in your mind?
Trop souvent j'ai l'impression
Too often I feel like
Que même à tort ou à raison
That even right or wrong
Même enfoui sous la pression
Even buried under pressure
Il n'y aura jamais de solutions
There will never be any solutions
Donc j'te le dis, tu vaux mieux que ça
So I'm telling you, you're worth more than that
Et mes faux pas, seront bien assurés tant que tu seras là"
And my mistakes will be insured as long as you're here
A la Famille, les amis, (tous du même bateau)
To family and friends (all in the same boat)
On ne change pas on grandit (tous du même bateau)
We don't change, we grow (all in the same boat)
J'garde en moi cette maladie, de ne pas parler, ne pas agir
I keep this illness in me, of not speaking, not acting
J'suis parfois bête, mais, dans ma tête, je ne vous souhaite que le paradis
I'm stupid sometimes, but, in my head, I only wish you paradise






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.