Kenyon - Illusions - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kenyon - Illusions




Illusions
Illusions
Parce que ce monde n'm'a pas laissé l'choix
Because this world has left me no choice
J'ai fait mon chemin sans m'dire que, la plupart du temps, on déçoit
I made my way without telling myself that, most of the time, we disappoint
Viens, viens, viens, frangin, si tu veux, j'vais t'faire voir
Come, come, come, brother, if you want, I'll make you see
On est remplis d'illusions, et ça m'a coûté plus d'un frère, j'crois qu'il n'y a plus d'espoir, j'avoue que, des fois
We are filled with illusions, and it has cost me more than one brother, I think there is no hope anymore, I admit that sometimes
J'ai plus envie d'rêver, la 'sique est remplie de sourires forcés
I don't want to dream anymore, life is filled with forced smiles
À bout d'souffle, j'ai vu des génies déclarer forfait
Out of breath, I saw geniuses declare forfeit
Des milliers d'rêves que la télé et l'reste ont amorcés
Thousands of dreams that TV and the internet have started
Ils auraient jamais prendre la pilule à Morphé'
They should never have taken the Morphe pill'
L'Etat vend des promesses, dit qu'on progresse mais on reste
The state sells promises, says we are making progress but we remain
Trop restreins et trop brefs
Too restricted and too brief
Petit, faut qu'on proteste, mes négros n'cessent
Little one, we have to protest, my niggas don't stop
D'observer les autres rêves, d'faire un gros pèse
To observe the other dreams, to make a big dream
Mais c'est qu'une illusion, frérot, c'est qu'un mauvais pari
But it's just an illusion, bro, it's just a bad bet
Et, coincé entre la tête et les couilles, le cœur est un mauvais arbitre
And, stuck between the head and the balls, the heart is a bad referee
Mais c'est le prix à payer ici-bas, ouais, c'est le tarif
But that's the price to pay down here, yeah, that's the price
Et y'a que quand les masques tombent que tu réalises vraiment c'qu'il t'arrive, frangin
And it's only when the masks fall that you really realize what's happening to you, brother
Et j'ai beaucoup moins de regrets que d'ennemis
And I have far fewer regrets than enemies
J'ai compté sur personne, aucun n'm'a averti
I counted on no one, none warned me
Mais j'n'en veux ni à ce monde ni à cette vie
But I don't blame this world or this life
Même si, des fois, elle n'm'a laissé aucun répit
Even if, sometimes, she didn't give me any respite
Aucun répit, aucun répit, aucun répit
No respite, no respite, no respite
Même si, des fois, elle n'm'a laissé aucun répit
Even if, sometimes, she didn't give me any respite
Aucun répit, aucun répit, aucun répit
No respite, no respite, no respite
Même si, des fois, elle n'm'a laissé...
Even if, sometimes, she didn't let me...
On m'a dit: "Keny', t'es trop gentil, on va t'arracher le cœur en deux
I was told: "Keny", you're too kind, we're going to rip your heart out in half
Montrer ses sentiments ici-bas est un jeu dangereux
Showing your feelings here on earth is a dangerous game
Ceux qui t'aimeront réellement seront peu d'entre eux"
Those who really love you will be few of them"
Et j'peux l'jurer devant Dieu
And I can swear to God
Pour un billet, j'ai vu des aberrations
For a ticket, I saw aberrations
Des coups bas, des fausses allégations
Low blows, false allegations
J'm'occupe pas de c'que ces gars font
I don't care what these guys are doing
Ici, le mot "frère" n'est qu'une appellation
Here, the word "brother" is just an appellation
Mais on est trop bornés
But we're too narrow-minded
Et j'ai donné ma confiance mais
And I gave my trust but
Pour c'qu'on n'a jamais vécu, on est mal formés
For what we have never lived, we are poorly trained
Le temps est un instrument qu'ils voudront t'accorder
Time is an instrument that they will want to grant you
Et n'compte pas sur moi pour damer après
And don't count on me to check up after
Confonds surtout pas le calme et la paix
Do not confuse calm and peace
J'ai versé de l'encre pour soigner ma plaie
I poured ink to heal my wound
Frangin, ça m'aide à peine
Brother, it hardly helps me
On est convaincus d'être coincés en bas
We're convinced we're stuck downstairs
Prisonniers dans l'dark
Prisoners in the dark
Et, trop souvent, le cœur s'emballe
And, too often, the heart races
J'accumule les différends avec mes semblables
I accumulate disputes with my fellow human beings
J'vois des missionnaires apeurés par les masses
I see missionaries frightened by the masses
Des visionnaires aveuglés par des liasses
Visionaries blinded by bundles
Des millionnaires manœuvrés par des diables
Millionaires maneuvered by devils
Mais la Terre tourne quand même
But the Earth turns anyway
Et j'ai beaucoup moins de regrets que d'ennemis
And I have far fewer regrets than enemies
J'ai compté sur personne, aucun n'm'a averti
I counted on no one, none warned me
Mais j'n'en veux ni à ce monde ni à cette vie
But I don't blame this world or this life
Même si, des fois, elle n'm'a laissé aucun répit
Even if, sometimes, she didn't give me any respite
Aucun répit, aucun répit, aucun répit
No respite, no respite, no respite
Même si, des fois, elle n'm'a laissé aucun répit
Even if, sometimes, she didn't give me any respite
Aucun répit, aucun répit, aucun répit
No respite, no respite, no respite
Même si, des fois, elle n'm'a laissé aucun répit
Even if, sometimes, she didn't give me any respite
Aucun répit, aucun répit, aucun répit
No respite, no respite, no respite
Même si, des fois, elle n'm'a laissé aucun répit
Even if, sometimes, she didn't give me any respite
Aucun répit, aucun répit, aucun répit
No respite, no respite, no respite






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.