Paroles et traduction Kenyon - Illusions
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parce
que
ce
monde
n'm'a
pas
laissé
l'choix
Because
this
world
has
left
me
no
choice
J'ai
fait
mon
chemin
sans
m'dire
que,
la
plupart
du
temps,
on
déçoit
I
made
my
way
without
telling
myself
that,
most
of
the
time,
we
disappoint
Viens,
viens,
viens,
frangin,
si
tu
veux,
j'vais
t'faire
voir
Come,
come,
come,
brother,
if
you
want,
I'll
make
you
see
On
est
remplis
d'illusions,
et
ça
m'a
coûté
plus
d'un
frère,
j'crois
qu'il
n'y
a
plus
d'espoir,
j'avoue
que,
des
fois
We
are
filled
with
illusions,
and
it
has
cost
me
more
than
one
brother,
I
think
there
is
no
hope
anymore,
I
admit
that
sometimes
J'ai
plus
envie
d'rêver,
la
'sique
est
remplie
de
sourires
forcés
I
don't
want
to
dream
anymore,
life
is
filled
with
forced
smiles
À
bout
d'souffle,
j'ai
vu
des
génies
déclarer
forfait
Out
of
breath,
I
saw
geniuses
declare
forfeit
Des
milliers
d'rêves
que
la
télé
et
l'reste
ont
amorcés
Thousands
of
dreams
that
TV
and
the
internet
have
started
Ils
auraient
jamais
dû
prendre
la
pilule
à
Morphé'
They
should
never
have
taken
the
Morphe
pill'
L'Etat
vend
des
promesses,
dit
qu'on
progresse
mais
on
reste
The
state
sells
promises,
says
we
are
making
progress
but
we
remain
Trop
restreins
et
trop
brefs
Too
restricted
and
too
brief
Petit,
faut
qu'on
proteste,
mes
négros
n'cessent
Little
one,
we
have
to
protest,
my
niggas
don't
stop
D'observer
les
autres
rêves,
d'faire
un
gros
pèse
To
observe
the
other
dreams,
to
make
a
big
dream
Mais
c'est
qu'une
illusion,
frérot,
c'est
qu'un
mauvais
pari
But
it's
just
an
illusion,
bro,
it's
just
a
bad
bet
Et,
coincé
entre
la
tête
et
les
couilles,
le
cœur
est
un
mauvais
arbitre
And,
stuck
between
the
head
and
the
balls,
the
heart
is
a
bad
referee
Mais
c'est
le
prix
à
payer
ici-bas,
ouais,
c'est
le
tarif
But
that's
the
price
to
pay
down
here,
yeah,
that's
the
price
Et
y'a
que
quand
les
masques
tombent
que
tu
réalises
vraiment
c'qu'il
t'arrive,
frangin
And
it's
only
when
the
masks
fall
that
you
really
realize
what's
happening
to
you,
brother
Et
j'ai
beaucoup
moins
de
regrets
que
d'ennemis
And
I
have
far
fewer
regrets
than
enemies
J'ai
compté
sur
personne,
aucun
n'm'a
averti
I
counted
on
no
one,
none
warned
me
Mais
j'n'en
veux
ni
à
ce
monde
ni
à
cette
vie
But
I
don't
blame
this
world
or
this
life
Même
si,
des
fois,
elle
n'm'a
laissé
aucun
répit
Even
if,
sometimes,
she
didn't
give
me
any
respite
Aucun
répit,
aucun
répit,
aucun
répit
No
respite,
no
respite,
no
respite
Même
si,
des
fois,
elle
n'm'a
laissé
aucun
répit
Even
if,
sometimes,
she
didn't
give
me
any
respite
Aucun
répit,
aucun
répit,
aucun
répit
No
respite,
no
respite,
no
respite
Même
si,
des
fois,
elle
n'm'a
laissé...
Even
if,
sometimes,
she
didn't
let
me...
On
m'a
dit:
"Keny',
t'es
trop
gentil,
on
va
t'arracher
le
cœur
en
deux
I
was
told:
"Keny",
you're
too
kind,
we're
going
to
rip
your
heart
out
in
half
Montrer
ses
sentiments
ici-bas
est
un
jeu
dangereux
Showing
your
feelings
here
on
earth
is
a
dangerous
game
Ceux
qui
t'aimeront
réellement
seront
peu
d'entre
eux"
Those
who
really
love
you
will
be
few
of
them"
Et
j'peux
l'jurer
devant
Dieu
And
I
can
swear
to
God
Pour
un
billet,
j'ai
vu
des
aberrations
For
a
ticket,
I
saw
aberrations
Des
coups
bas,
des
fausses
allégations
Low
blows,
false
allegations
J'm'occupe
pas
de
c'que
ces
gars
font
I
don't
care
what
these
guys
are
doing
Ici,
le
mot
"frère"
n'est
qu'une
appellation
Here,
the
word
"brother"
is
just
an
appellation
Mais
on
est
trop
bornés
But
we're
too
narrow-minded
Et
j'ai
donné
ma
confiance
mais
And
I
gave
my
trust
but
Pour
c'qu'on
n'a
jamais
vécu,
on
est
mal
formés
For
what
we
have
never
lived,
we
are
poorly
trained
Le
temps
est
un
instrument
qu'ils
voudront
t'accorder
Time
is
an
instrument
that
they
will
want
to
grant
you
Et
n'compte
pas
sur
moi
pour
damer
après
And
don't
count
on
me
to
check
up
after
Confonds
surtout
pas
le
calme
et
la
paix
Do
not
confuse
calm
and
peace
J'ai
versé
de
l'encre
pour
soigner
ma
plaie
I
poured
ink
to
heal
my
wound
Frangin,
ça
m'aide
à
peine
Brother,
it
hardly
helps
me
On
est
convaincus
d'être
coincés
en
bas
We're
convinced
we're
stuck
downstairs
Prisonniers
dans
l'dark
Prisoners
in
the
dark
Et,
trop
souvent,
le
cœur
s'emballe
And,
too
often,
the
heart
races
J'accumule
les
différends
avec
mes
semblables
I
accumulate
disputes
with
my
fellow
human
beings
J'vois
des
missionnaires
apeurés
par
les
masses
I
see
missionaries
frightened
by
the
masses
Des
visionnaires
aveuglés
par
des
liasses
Visionaries
blinded
by
bundles
Des
millionnaires
manœuvrés
par
des
diables
Millionaires
maneuvered
by
devils
Mais
la
Terre
tourne
quand
même
But
the
Earth
turns
anyway
Et
j'ai
beaucoup
moins
de
regrets
que
d'ennemis
And
I
have
far
fewer
regrets
than
enemies
J'ai
compté
sur
personne,
aucun
n'm'a
averti
I
counted
on
no
one,
none
warned
me
Mais
j'n'en
veux
ni
à
ce
monde
ni
à
cette
vie
But
I
don't
blame
this
world
or
this
life
Même
si,
des
fois,
elle
n'm'a
laissé
aucun
répit
Even
if,
sometimes,
she
didn't
give
me
any
respite
Aucun
répit,
aucun
répit,
aucun
répit
No
respite,
no
respite,
no
respite
Même
si,
des
fois,
elle
n'm'a
laissé
aucun
répit
Even
if,
sometimes,
she
didn't
give
me
any
respite
Aucun
répit,
aucun
répit,
aucun
répit
No
respite,
no
respite,
no
respite
Même
si,
des
fois,
elle
n'm'a
laissé
aucun
répit
Even
if,
sometimes,
she
didn't
give
me
any
respite
Aucun
répit,
aucun
répit,
aucun
répit
No
respite,
no
respite,
no
respite
Même
si,
des
fois,
elle
n'm'a
laissé
aucun
répit
Even
if,
sometimes,
she
didn't
give
me
any
respite
Aucun
répit,
aucun
répit,
aucun
répit
No
respite,
no
respite,
no
respite
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.