Paroles et traduction Kenyon feat. Deen Burbigo - Besoin de personne (Bonus Track)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Besoin de personne (Bonus Track)
Need no one (Bonus Track)
J'n'ai
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
disent
ou
c'qu'ils
pensent
de
'oi-m'
I
don't
give
a
damn
what
they
say
or
what
they
think
about
me
Et
j'fais
ma
route
sans
regarder
en
arrière
And
I
make
my
way
without
looking
back
J'fais
mon
truc
et
ma
musique
sans
état
d'âme
I
do
my
thing
and
my
music
without
a
second
thought
Dans
l'espoir
d'briser
leurs
codes
et
leurs
barrières
In
the
hope
of
breaking
their
codes
and
their
barriers
Vas-y,
j'ai
besoin
d'ennemis,
d'être
montré
du
doigt
Come
on,
I
need
enemies,
I
need
to
be
pointed
at
Valide
ou
pas,
j'continuerai
sur
cette
voie
Valid
or
not,
I
will
continue
on
this
path
J'arrive,
mais
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
disent
ou
c'qu'ils
pensent
de
'oi-m'
I'm
coming,
but
I
don't
give
a
damn
what
they
say
or
what
they
think
about
me
Et
j'fais
ma
route
sans
regarder
en
arrière,
besoin
de
personne
And
I
make
my
way
without
looking
back,
I
need
no
one
J'avance
loin
du
radar
d'ces
putains
I'm
moving
away
from
the
radar
of
these
bitches
À
qui
jaser
et
critiquer
fait
du
bien
quand,
de
leur
côté,
il
n'se
passe
plus
rien
Who
feel
good
gossiping
and
criticizing
when,
on
their
side,
nothing
happens
anymore
Tout
ça,
c'est
des
sentiments
humains
All
this
is
human
feelings
Moi-même,
j'dénigre
à
qui
profite
le
butin
I
myself,
I
denigrate
those
who
profit
from
the
loot
Mais
c'est
loin
des
autres
que
j'envoie
la
force
à
ceux
qui
s'organisent
But
it
is
far
from
others
that
I
send
strength
to
those
who
organize
themselves
Et
qui
font
l'taf,
même
une
fois
seul,
à
y
croire
And
who
do
the
work,
even
once
alone,
to
believe
in
it
Et
c'n'est
pas
une
faute
de
tenter
d'faire
différemment,
loin
d'la
lumière
médiatique
And
it's
not
a
fault
to
try
to
do
things
differently,
away
from
the
media
spotlight
Si,
en
ton
truc,
t'as
espoir,
moi,
pour
ma
part...
If,
in
your
thing,
you
have
hope,
I,
for
my
part...
J'n'ai
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
disent
ou
c'qu'ils
pensent
de
'oi-m'
I
don't
give
a
damn
what
they
say
or
what
they
think
about
me
Et
j'fais
ma
route
sans
regarder
en
arrière
And
I
make
my
way
without
looking
back
J'fais
mon
truc
et
ma
musique
sans
état
d'âme
I
do
my
thing
and
my
music
without
a
second
thought
Dans
l'espoir
d'briser
leurs
codes
et
leurs
barrières
In
the
hope
of
breaking
their
codes
and
their
barriers
Vas-y,
j'ai
besoin
d'ennemis,
d'être
montré
du
doigt
Come
on,
I
need
enemies,
I
need
to
be
pointed
at
Valide
ou
pas,
j'continuerai
sur
cette
voie
Valid
or
not,
I
will
continue
on
this
path
J'arrive,
mais
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
disent
ou
c'qu'ils
pensent
de
'oi-m'
I'm
coming,
but
I
don't
give
a
damn
what
they
say
or
what
they
think
about
me
Et
j'fais
ma
route
sans
regarder
en
arrière,
besoin
de
personne
And
I
make
my
way
without
looking
back,
I
need
no
one
C'est
ça,
papa,
laisse
la
musique
faire
That's
it,
dad,
let
the
music
do
the
talking
Oh
oui,
on
n'a
besoin
d'rien
d'autres,
yes
Oh
yeah,
we
don't
need
anything
else,
yes
J'ai
besoin
de
dégun,
j'ai
même
pas
d'manager
I
need
no
one,
I
don't
even
have
a
manager
Et,
quand
ça
parle
major,
j'prépare
déjà
l'majeur
And
when
it
comes
to
major,
I'm
already
preparing
the
major
Sans
état-major,
j'suis
c'prodige,
soldat
sûr,
j'me
casse
la
tête
Without
a
staff,
I'm
that
prodigy,
a
sure
soldier,
I'm
racking
my
brains
Avec
mes
rimes
pendant
qu'mes
O.G.'s
soldent
d'la
pure
With
my
rhymes
while
my
O.G.'s
are
selling
pure
Posé
dans
l'X6,
j'rejoins
une
vixen
exquise
Sitting
in
the
X6,
I
join
an
exquisite
vixen
Et,
si
elle
s'fait
trop
prier,
j'me
branle
sur
XNXX
And,
if
she
makes
herself
pray
too
much,
I
jerk
off
on
XNXX
J'te
l'dis,
j'me
suffis
à
moi-même,
j'rentre
dans
l'club
en
chemise
hawaïenne
I'm
telling
you,
I'm
enough
for
myself,
I
go
into
the
club
in
a
Hawaiian
shirt
Dans
l'pire
moment
d'ma
pire
journée,
j'reste
au
au-dessus
d'la
moyenne
In
the
worst
moment
of
my
worst
day,
I
stay
above
average
Ta
meuf
m'appelle
quand
elle
en
a
marre
d'ta
cartouche
douce
Your
girl
calls
me
when
she's
tired
of
your
soft
bullet
J'suis
pire
que
schizophrène,
j'la
partouze
tout
seul
I'm
worse
than
schizophrenic,
I'm
an
orgy
all
by
myself
Haha,
j'suis
comme
un
missile
sol-air
Haha,
I'm
like
a
surface-to-air
missile
J'suis
programmé
pour
exploser
sans
'sonne-per',
motherfucker
I'm
programmed
to
explode
without
a
sound-per,
motherfucker
J'n'ai
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
disent
ou
c'qu'ils
pensent
de
'oi-m'
I
don't
give
a
damn
what
they
say
or
what
they
think
about
me
Et
j'fais
ma
route
sans
regarder
en
arrière
And
I
make
my
way
without
looking
back
J'fais
mon
truc
et
ma
musique
sans
état
d'âme
I
do
my
thing
and
my
music
without
a
second
thought
Dans
l'espoir
d'briser
leurs
codes
et
leurs
barrières
In
the
hope
of
breaking
their
codes
and
their
barriers
Vas-y,
j'ai
besoin
d'ennemis,
d'être
montré
du
doigt
Come
on,
I
need
enemies,
I
need
to
be
pointed
at
Valide
ou
pas,
j'continuerai
sur
cette
voie
Valid
or
not,
I
will
continue
on
this
path
J'arrive,
mais
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
disent
ou
c'qu'ils
pensent
de
'oi-m'
I'm
coming,
but
I
don't
give
a
damn
what
they
say
or
what
they
think
about
me
Et
j'fais
ma
route
sans
regarder
en
arrière,
besoin
de
personne
And
I
make
my
way
without
looking
back,
I
need
no
one
J'ai
passé
du
temps
à
m'demander
si
la
voie
qu'j'empruntais
I
spent
time
wondering
if
the
path
I
was
taking
Était
vraiment
celle
faite
pour
moi;
avec,
avec
le
temps
Was
really
the
one
for
me;
with,
with
time
Les
galères,
les
barrières
qu'on
rencontre
nous
freinent
The
galleys,
the
barriers
we
encounter
slow
us
down
Mais
on
est
têtus
et,
même
seul,
on
y
croit
But
we
are
stubborn
and,
even
alone,
we
believe
in
it
Donc
c'est
loin
des
autres
que
j'défends
mon
truc,
même
quand
ça
s'envenime
So
it
is
far
from
others
that
I
defend
my
thing,
even
when
it
gets
worse
Car
t'as
besoin
d'personne
pour
écrire
ton
histoire
Because
you
don't
need
anyone
to
write
your
story
Et
c'n'est
pas
une
faute
de
penser
qu'on
peut
faire
différemment
And
it's
not
a
fault
to
think
that
we
can
do
things
differently
Face
à
c'qu'on
a
vu,
quoi
qu'ils
te
disent,
on
a
l'choix;
moi,
pour
ma
part...
Faced
with
what
we
saw,
whatever
they
tell
you,
we
have
a
choice;
I,
for
my
part...
J'n'ai
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
disent
ou
c'qu'ils
pensent
de
'oi-m'
I
don't
give
a
damn
what
they
say
or
what
they
think
about
me
Et
j'fais
ma
route
sans
regarder
en
arrière
And
I
make
my
way
without
looking
back
J'fais
mon
truc
et
ma
musique
sans
état
d'âme
I
do
my
thing
and
my
music
without
a
second
thought
Dans
l'espoir
d'briser
leurs
côtes
et
leurs
barrières
In
the
hope
of
breaking
their
ribs
and
their
barriers
Vas-y,
j'ai
besoin
d'ennemis,
d'être
montré
du
doigt
Come
on,
I
need
enemies,
I
need
to
be
pointed
at
Valide
ou
pas,
j'continuerai
sur
cette
voie
Valid
or
not,
I
will
continue
on
this
path
J'arrive,
mais
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
disent
ou
c'qu'ils
pensent
de
'oi-m'
I'm
coming,
but
I
don't
give
a
damn
what
they
say
or
what
they
think
about
me
Et
j'fais
ma
route
sans
regarder
en
arrière,
besoin
de
personne
And
I
make
my
way
without
looking
back,
I
need
no
one
Laisse
ça
à
un
autre,
le
son,
tes
belles
'ses-pha'
Leave
that
to
someone
else,
the
sound,
your
beautiful
'ses-pha'
Garde
ça
pour
un
autre,
j'ai
plus
l'temps
d'faire
de
vague,
non
Keep
it
for
someone
else,
I
don't
have
time
to
make
waves
anymore,
no
Laisse
ça
à
un
autre,
le
son,
tes
belles
'ses-pha'
Leave
that
to
someone
else,
the
sound,
your
beautiful
'ses-pha'
Garde
ça
pour
un
autre
Keep
it
for
someone
else
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.