Paroles et traduction Kenza Farah feat. Idir - Sous le ciel de Marseille
Sous le ciel de Marseille
Under the Sky of Marseille
Marseille
que
l'on
soit
noir
ou
blanc
Marseille,
whether
we
are
black
or
white
Nous
couvrira
du
bleu
de
son
ciel
Will
cover
us
with
the
blue
of
its
sky
Marseille
que
tu
sois
riche
ou
pauvre
Marseille,
whether
you
are
rich
or
poor
Nous
protègera
tous
sous
son
aile
Will
protect
us
all
under
its
wing
Marseille
tamdit
yelhan
dessah,
thezgad
ugar
akhal
negh
Marseille,
the
beautiful
city
of
the
sun,
the
sky
is
high
and
clear
Marseille
dajedjig
yefsan,
yedwan
ufegag
buwragh
Marseille,
the
generous
city,
your
heart
is
open
and
kind
Marseille
tu
es
comme
une
mère
Marseille,
you
are
like
a
mother
Tu
m'as
reçu
à
bras
ouverts
You
welcomed
me
with
open
arms
Marseille
mélange
de
couleurs
Marseille,
a
mixture
of
colors
Console
tous
ceux
qui
ont
souffert
You
comfort
all
those
who
have
suffered
Marseille
que
l'on
soit
noir
ou
blanc
Marseille,
whether
we
are
black
or
white
Nous
couvrira
du
bleu
de
son
ciel
Will
cover
us
with
the
blue
of
its
sky
Marseille
que
tu
sois
riche
ou
pauvre
Marseille,
whether
you
are
rich
or
poor
Nous
protègera
tous
sous
son
aile
Will
protect
us
all
under
its
wing
Marseille
dhelwerd
n'yibwass,
ha
kan
arath
âadi
am
lebraq
Marseille,
the
beautiful
city
of
the
sea,
the
air
is
pure
and
fresh
Farsitss
a
ya
qchich
least
said
fellah
a
kay
dechreq
Marseille,
the
tolerant
city,
your
people
are
welcoming
and
friendly
Marseille,
toi
qui
m'as
vu
grandir
Marseille,
you
who
saw
me
grow
Tu
m'a
aidée
à
me
construire
You
helped
me
to
build
myself
Au
fond
de
moi
je
n'oublie
pas
Deep
inside,
I
will
never
forget
Mes
premiers
pas
à
Bajaïa
My
first
steps
in
Bajaïa
Marseille
que
l'on
soit
noir
ou
blanc
Marseille,
whether
we
are
black
or
white
Nous
couvrira
du
bleu
de
son
ciel
Will
cover
us
with
the
blue
of
its
sky
Marseille
que
tu
sois
riche
ou
pauvre
Marseille,
whether
you
are
rich
or
poor
Nous
protègera
tous
sous
son
aile
Will
protect
us
all
under
its
wing
Marseille
que
l'on
soit
noir
ou
blanc
Marseille,
whether
we
are
black
or
white
Nous
couvrira
du
bleu
de
son
ciel
Will
cover
us
with
the
blue
of
its
sky
Marseille
que
tu
sois
riche
ou
pauvre
Marseille,
whether
you
are
rich
or
poor
Nous
protègera
tous
sous
son
aile
Will
protect
us
all
under
its
wing
(Kenza,
Idir)
(Kenza,
Idir)
Marseille
que
l'on
soit
noir
ou
blanc
Marseille,
whether
we
are
black
or
white
Nous
couvrira
du
bleu
de
son
ciel
Will
cover
us
with
the
blue
of
its
sky
Marseille
que
tu
sois
riche
ou
pauvre
Marseille,
whether
you
are
rich
or
poor
Nous
protègera
tous
sous
son
aile
Will
protect
us
all
under
its
wing
Marseille
que
l'on
soit
noir
ou
blanc
Marseille,
whether
we
are
black
or
white
Nous
couvrira
du
bleu
de
son
ciel
Will
cover
us
with
the
blue
of
its
sky
Marseille
que
tu
sois
riche
ou
pauvre
Marseille,
whether
you
are
rich
or
poor
Nous
protègera
tous
sous
son
aile
Will
protect
us
all
under
its
wing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Farah Maouche, El Hamid Cheriet, Houssain Chouari, Ryad Luc Guillaume Montel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.